`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

1 ... 99 100 101 102 103 ... 171 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сутта об отречении («Сутта — нипата», 405–424)

Я поведаю об отреченье,О том, как отрекся Зрящий,О том, как, все обдумав,Он избрал отреченье от мира.

«О, как тесно жить в доме,В этом вместилище пыли!Отреченье — жизнь на просторе», —Так решив, он отрекся от мира.

Отрешившись, он отвратилсяОт грехов, совершаемых телом,Уничтожил проступки в речи,Очистил свое пропитанье.[747]

Отмеченный лучшими знаками,Пошел к Раджагахе Будда,И в главный город магадхов[748]Вошел он за подаяньем.

Тут увидел его Бимбисара,[749]На террасе дворца стоявший,И, узрев богатого знаками,Сказал своим приближенным:

«Взгляните на него, почтенные!Он чист, высок и прекрасен,Добродетелей преисполненИ вперед глядит лишь на сажень;

Вниз глаза опустил, собран…Нет, он не низкого рода!Эй, слуги, бегом бегитеИ, где живет он, узнайте!»

И посланные царем слугиПобежали за ним следом, —Куда направится бхикшу?Под каким укроется кровом?

Он же, собранный и разумный,Сдержанный, себя обуздавший,От двери к двери переходя,Быстро наполнил кружку.

А затем, собрав подаянья,Вышел из города муниИ повернул к Пандаве,[750] —Так вот где он жить будет!

Когда он вошел в жилище,Послы подошли поближе,А один из них, возвратившись,Царю обо всем поведал:

«Этот бхикшу, великий царь,На восточном склоне ПандавыСидит, как могучий тигр,Как лев в горной пещере».

Слово вестника услышав,Царь на колеснице прекраснойОтправился, поспешая,Прямо к горе Пандаве.

Там, где кончалась дорога,Кшатрий сошел с колесницы[751]И, пешком добравшись до места,Вошел в хижину к бхикшу.

Усевшись, царь обменялсяС ним приветственными речами.А затем, после приветствий,Сказал он такое слово:

«Ты, юноша, совсем молод,В нежном возрасте, почти мальчик,Как родовитый кшатрий,Красотой великой отмечен.

Я — царь, украшение войска,Первейший из героев, —Дарую тебе богатство.Скажи мне, откуда ты родом?»

«В Косале,[752] царь, прямоУ подножия ГималаевЕсть земля, что славится всюдуМогуществом и богатством.

Из славного племени сакьев,Прародитель которого — Солнце,Я ушел, отрешившись от мира,Не стремясь ни к каким усладам.

В наслаждениях видя опасность,В отречении зря защиту,Я буду прилежно трудиться —Для меня только в этом радость!»

Сутта о стреле («Сутта — нипата», 574–593)

Воистину жизнь смертныхБеспричинна и непонятна,Краткосрочна и беспокойна,Исполнена мук тяжких.

Невозможно ведь так сделать,Чтоб не умереть, родившись.За старостью следует смерть, —Таков закон непреложный.

Как у плодов созревшихСтрах поутру сорваться,Так и у тех, кто родился,Вечный страх перед смертью.

Ведь, как кувшины и чаши,Что сделал из глины горшечник,Все когда-нибудь разобьются,Так прервется и жизнь смертных.

Глупец и мудрец ученый,Старик и юноша нежный —Все они кончат смертью,Над всеми — власть смерти.

И когда она их настигнетИ они отсюда уходят,Не удержать тогда отцу сына,Родичу не защитить родного.

Подряд, как коров на бойню,Смерть уводит с собой смертныхА родные глядят им вслед,Тоскуя и горько плача.

Как видишь, мир пораженСтаростью и смертью.Но мудрецы не скорбят,Непреложность закона зная.

Ведь тебе не известен путь,Каким он пришел и ушел.Не зная конца пути,О чем ты рыдаешь?

И если бы тот, кто скорбит,Как безумный, себя терзая,Выигрывал этим хоть что-то,То же делал бы мудрый.

Но скорбью и горьким плачемНе обретают покоя.Лишь сильней становятся муки,Слабеет и сохнет тело.

Тот, кто себя терзает,Становится худ и бледен.Но ему не вернуть умерших.Тщетны рыданья и вопли.

Не убивающий скорбьСтрадает еще сильнее;Рыдающий над покойнымПопадает во власть скорби.

Взгляни на этих людей,Спешащих к перерожденью, — [753]Они, в лапы смерти попав,Как рыбы в сетях, бьются.

Все ведь бывает не так,Как о том помышляешь.Знай же — разлука этаС родными неизбежна.

И пусть даже сотню летТы проживешь или больше,Все равно от близких уйдешь,Расставшись с жизнью здешней.

Так перестань же рыдать!Послушай совет архата,[754]О покойном скажи себе:«Мне его не найти больше».

Когда загорается дом,Пламя тушат, залив водою.Так и тот, кто мудр и учен,Тверд и исполнен достоинств,Разгоняет возникшую скорбьТут же, как ветер — солому.

И если счастья желаешь,То причитанья и вопли,Желания и недовольства, —Эту стрелу — из себя вырви!

Отравленную стрелу вырвав,Покой обретешь душевный.Уничтожив в себе все печали,Беспечальным станешь, потухшим.

Из «Тхерагатхи» и «Тхеригатхи»[755]

Переводы Ю. Алихановой

Гатха Тхеры Саппаки («Тхерагатха», 307–310)

Когда журавлиха, завидев черную тучу,[756]Расправляет ослепительно-белые крыльяИ в страхе, стремясь укрыться от ливня, летит к скалам,Аджакара́ни-река бывает тогда так прекрасна!

Когда журавлиха, завидев черную тучу,Взмывает вверх, белизною слепящей сверкая,И в страхе, не зная, где скрыться, расселину ищет,Аджакарани-река бывает тогда так прекрасна!

Да и как тут в восторг не прийтиОт раскидистых джа́мбу,[757]Что украшают берег рекиЗа моею пещерой?

Лягушкам здесь не угрожает змеиное племя.Важно квакая, они говорят друг другу:«Еще не время уходить от горных речек;Аджакарани надежна, благостна и прекрасна».

Гатха Тхеры Бхуты («Тхерагатха», 518–526)

Когда мудрый постиг, что не только старость и смерть,Но и все, к чему влекутся глупцы, есть страданье,И теперь размышляет, страданье поняв до конца, —Есть ли в мире бо́льшее наслажденье?

Когда привязанность, приносящую горе,Всеми печалями мира чреватую жаждуПобедив и уничтожив в себе, он размышляет, —Есть ли в мире бо́льшее наслажденье?

Когда благой, изгоняющий всякую скверну,Восьмеричный путь,[758] из всех путей наилучший,Мудрости оком узрев, он размышляет, —Есть ли в мире большее наслажденье?

Когда он творит в себе независимый мир,Где царит покой, где нет печали и нет пылиИ где разрываются все оковы и все путы, —Есть ли в мире большее наслажденье?

Когда в небе гремят барабаны громаИ потоки дождя затопляют пути птичьи,А бхикшу, в пещере укрывшись, размышляет, —Есть ли в мире большее наслажденье?

Когда на берегу заросшей цветами реки,Над которой в венок сплелись верхушки деревьев,Он сидит и, радостный, размышляет, —Есть ли в мире большее наслажденье?

Когда глубокой ночью в безлюдном лесуДикие звери рычат и ливень шумит,А бхикшу, в пещере укрывшись, размышляет, —Есть ли в мире большее наслажденье!

Когда, бесстрашный, мысли свои укротив,Среди скал, под сводом пещеры горнойОн, от скверны очистившись, размышляет, —Есть ли в мире большее наслажденье?

И когда, счастливый, без печали, смыв скверну,От помех, страстей, желаний освободившисьИ все язвы уничтожив, он размышляет, —Есть ли в мире большее наслажденье?

Гатха Тхеры Калудайина («Тхерагатха», 527–536)

1 ... 99 100 101 102 103 ... 171 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)