Этимологии. Книги I–III: Семь свободных искусств - Исидор Севильский

 
				
			Этимологии. Книги I–III: Семь свободных искусств читать книгу онлайн
Самое известное сочинение «первого энциклопедиста средневековья» Исидора, епископа Севильского (ок. 570–636 гг.), представляет собой всеохватывающую систему человеческого знания, ставшую связующим звеном между духовным миром античности и последующими эпохами. Предлагаемый читателю перевод первых трех из двадцати книг охватывает область науки, которую в средневековых университетах было принято именовать «семью свободными искусствами», и является древним учебником по грамматике латинского языка, риторике, логике, арифметике, геометрии, теории музыки и астрономии. Впервые для русскоязычного читателя эти дисциплины представлены такими, какими их видели преподаватели и учащиеся в средние века. Автор составлял свои книги по материалам античной науки, и еще шире — всего культурного универсума античности, систематизируя, классифицируя его и преобразуя в учебных целях. Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся духовной культурой античности и средневековья, снабжено статьей, примечаниями и указателями.
303
О комме см. также Rhet. ad Her., IV, 26; Demetr., De stylo, 9–10. В русском правописании комма — придаточное предложение, обособляемое запятою. У греков и римлян знаком препинания, обозначавшим комму, была точка или запятая (внизу). См. кн. I, гл. 20.
304
О колоне см. также Demetr., De stylo, 1–8,34; Rhet. ad Her., IV, 26. В античности окончание колона отмечалась точкою посередине высоты буквы, каковая точка также носила название колона. См. кн. 1, гл. 20. В русском языке колоны внутри предложения могут разделяться и запятыми, и точками с запятыми, причем последний колон иногда может выделяться запятой с тире.
305
О периоде см. также Rhet. ad Her., IV, 27; Demetr., De stylo, 10–21, 35; Cic., De orat., III, 48, 166; 66, 221–222. В античные времена конец периода обозначался точкой сверху или двоеточием, в современных языках — точкою. Однако не всякое предложение является периодом, но только циклическое, ритмичное, ведь здесь говорится о риторике, то есть о речах, которые предназначены для произношения, а не для чтения.
306
«Feminae Aegyptiae». Это зияние. Аналогичная ошибка в русском языке: «А Аэлита сказала». Вообще в этой главе речь идет об искусстве, называемом фоникою.
307
«Error Romuli» и т. п.. Аналогичная ошибка по-русски: «конкурс взрослых». «Пупс взбешен». «Ах, почаще б с шоколадом».
308
Следует избегать также помещения М между гласными. Последнее замечание верно лишь для латыни, в которой слабое концевое М часто элидировалось. В греческом концевое N не только не исчезало, но, напротив, специально вставлялось, чтобы избежать зияния. В русском языке также невелика опасность «мычания», зато он изобилует «щами», «вшами», «ужами» и «раками», то есть неблагозвучными, свистящими и шипящими суффиксами некоторых глагольных форм, а также резким «р», каковых звукосочетаний следует по возможности избегать, особенно в устной речи.
309
Общее замечание к главе 20. Содержание этой главы перекликается с содержанием гл. 34, кн. I. См. названную главу в связи с акирологией, какемфатоном, тавтологией, эллипсисом, макрологией, периссологией и плеоназмом. В тексте главы 20 пронумерованы как пороки сочетаний слов, так и противоположные им приемы.
310
...И им подобные. Под «подобными» имеются в виду неназванные варваризм, солецизм, тапинос и какосинтетон. См. гл. 34 книги I.
311
Он возвысился до славы Сципиона — вероятно, П. Корнелия Сципиона Эмилиана Африканского Младшего (185–129 гг.), выдающегося полководца, государственного деятеля и распространителя греческого языка и культуры. Он был известен взятием Карфагена (146 г.), умеренной позицией по вопросу земельной реформы Т иберия Гракха (133–129 гг.), а также своим стремлением всячески усилить в Риме греческое культурное влияние: в его кружок входили философ Панэтий, историк Полибий и комедиограф Теренций.
312
Вниз, по канату, скользнув. Описывается выход из брюха деревянного коня греческих героев.
313
Ci. vitium вм. Virtus
314
Что касается анадиплосиса, то любопытно, что в гл. 36 книги I под этим же названием была помещена, скорее, эпанастрофа. Это лишний раз показывает, что смыслы фигур были несколько различны в поэзии и в ораторском искусстве. Фигуры анадиплосиса и климакса — это разновидности эпизевксиса (удвоения), см. кн. I, гл. 36, §10, который является одной из фигур прибавления.
315
Изъявительные сентенции. См. пример выше.
316
«Сын мой, ступай, Зефиров зови, и на крыльях слетая...». Исидор увлекся. Это, конечно, императив, но не сентенция: здесь нет ничего «сказанного безлично», так как это Зевс обращается к Меркурию. То же верно по отношению к еще нескольким примерам.
317
«Иди, следуй в Италию за ветром, ищи царства в волнах!» Эти слова произносит с язвительной иронией карфагенская царица Дидона, пытаясь удержать любимого Энея.
318
Плача, как... Здесь и в следующих нескольких видах сентенций в рукописи оставлены пустые места, в которых, видимо, предполагалось позже вписать примеры.
319
...На критских холмах, повествуют, когда-то // Был Лабиринт. Здесь Вергилий сравнивает блуждающих по Лабиринту юношей с троянскими всадниками, смешавшими строй на поле битвы.
320
Г. Лициний Кальв (82–48 гг.) — оратор, яркий памфлетист и искусный поэт. П. Ватиний — народный трибун 58 г. и, по выражению Моммзена, «самый дерзкий и ничтожный из всех ближайших приверженцев Цезаря» и, вместе с тем, храбрый и способный офицер. Речь о событиях 56 г., когда Ватиний выставил себя кандидатом в преторы (точнее, Цезарь выставил его и всячески поддерживал). На этих выборах Ватиний провалился.
321
Эпаналепсис. Смысл совершенно отличен от эпаналемпсиса в грамматике (кн. I, гл. 36), где этим же термином обозначалась фигура типа охвата.
322
Пример для обоих случаев будет, если ты назовешь Катилину ревнителем государства, а Сципиона — врагом государства. Ирония в том, что первый считался подлым заговорщиком, пытавшимся установить тиранию, а второй — самым доблестным государственным деятелем — защитником родины. Ирония также относилась к тропам переноса значения по противоположности.
323
Певсис. Сюда же относятся так называемые «риторические вопросы».
324
Общее замечание к главе 21. Параграфы с 3 по 48 данной главы Линдсей помечает как неаутентичный текст. Помимо перечисленных здесь и в 36 главе кн. I остались неназванными (включая «грамматические» фигуры): аллойосис, анакласис, анаколуф, ананкайон, анггипофора, антенантиосис, антистрофа, апокрисис, брахилогия, диафора, дикеология, диэксод, диэременон, койнотес, меризм, метабасис, метабола, метаклисис, метанойя, метафрасис, оксюморон, панта-прос-панта, парадиастола, паромойон, паромология, плока, просдиасафесис, просаподосис, протасис, синатройсм,
 
        
	 
        
	 
        
	