`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)

Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)

Читать книгу Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394), Виганд из Марбурга . Жанр: Европейская старинная литература.
Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 20 июнь 2019
Количество просмотров: 190
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) читать книгу онлайн

Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) - читать онлайн , автор Виганд из Марбурга
Публикуемая хроника - это один из важнейших источников по истории Прибалтийского региона, Тевтонского ордена, Великого княжества Литовского, Русского и Жемайтского и Польши в XIV в., охватывающий почти столетний период с 1294 по 1394 гг. Большая часть хроники представляет собой уникальные сведения о времени, когда государство Тевтонского ордена находилось в зените своего могущества. Ее ценность состоит также в том, что происходившее во второй половине XIV в. освещается не просто хронистом, а современником и свидетелем событий, непосредственно предшествовавших битве под Грюнвальдом.Это первый полный перевод хроники на русский язык. Для широкого круга любителей истории.
1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

23

В оригинале использовано слово «pixides», что в данном случае означает огнестрельное оружие (орудия или пушки).

24

Веннемар (Wennemarus) de Brueggenoye. Ливонский магистр прибыл в течение недели после начала осады Вильно (Вильнюса).

25

Посадом или предместьем.

26

Нечто вроде понтонного пролета на мосту.

27

В оригинале - Flandrenses. Имеется в виду уже упоминавшееся бургундские лучники.

28

Штурмовые башни, достигавшие уровня стен.

29

Речь идёт о воде, наполнявшей ров, который опоясывал замок с целью создания дополнительной защиты.

30

Подобные окопы (траншеи) были выкопаны во многих местах на границах с орденом. Они состояли обычно из рва и шанца. Один из таких окопов, тянувшийся от реки Вили до реки Неман близ Ковно (Каунаса), великий магистр приказал засыпать в 1362 г.

31

Так в оригинале.

32

То есть хорошо зарекомендовавшие себя в сражениях бургундские лучники шли в авангарде крестоносцев.

33

Иоанн фон Хейдек (Yohannes de Heideck) был не командором, а префектом Barten.

34

Куно фон Лихтенштейн.

35

Иоанн Коспуд (Yohanmes Cospud).

36

В оригинале - Yurgenburg.

37

Или Szeszuppa.

*

Примечания и комментарии к главе XXXII

1

В оригинале - Draweten.

2

В оригинале - Dobelie. В примечании к изданию 1842 г. уточняется, что правильное название должно писаться Dobeln или Doblen. Этот замок находился над рекой Bersam.

3

Возможно, имееются в виду боевые кличи.

4

По всей видимости, в данном случае речь идёт об ответных действиях русских против крестоносцев Ливонии.

5

Куно фон Лихтенштейн.

*

Примечания и комментарии к главе XXXIII

1

Вигилия (от лат. vigilia- бдение) - время ночного караула либо всенощное бдение в римско-католической церкви.

2

Имеется в виду, что перевод не сохранил стихотворную форму текста оригинала.

3

Переводчик вновь имеет в виду то обстоятельство, что переводит изложенный в стихах оригинал хроники без сохранения рифм и стихотворной формы.

4

В смысле - переводчика.

1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)