Лопе де Вега - Том 1

Читать книгу Лопе де Вега - Том 1, Лопе де Вега . Жанр: Европейская старинная литература.
Лопе де Вега - Том 1
Название: Том 1
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 20 июнь 2019
Количество просмотров: 253
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Том 1 читать книгу онлайн

Том 1 - читать онлайн , автор Лопе де Вега
Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».
1 ... 72 73 74 75 76 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Федерико

Начинали вы с упреков,А закончили слезамиРечь, способную растрогатьДаже самый твердый камень.Боже мой, что я услышал!Хоть вы мните, что пред вамиСын того, кто вас обидел,Я перед лицом столь страшнойНезаслуженной обидыЧувств сыновних отрекаюсь.Что же до моей тоски,—Вы ошиблись, полагая,Будто в низких побужденьяхКроется ее разгадка.Чтобы быть самим собою,Мне земель отца не надо:Коль женюсь я на Авроре,Мне их более чем хватит;А не хватит, я сумею,Обнажив стальную шпагу,Возместить за счет соседейТо, что потерял в Ферраре.Нет, не из корысти низкойЯ скорблю. Синьора! Знайте,—Хоть, быть может, в этом яИ не должен признаваться,—Что со дня, когда впервыеЛук напряг Амур коварный,Не живал еще на светеЧеловек меня несчастней.Болен я неизлечимо.Словно свечка, догораетЖизнь моя, но в то же времяЯ напрасно заклинаюСмерть не ждать, пока потухнетДотлевающий огарок,А ведь ей дохнуть довольно,Чтобы в ночь ее я канул.

Кассандра

Федерико! УдержитеСлезы, ибо небесамиВместо них даны мужчинамТвердость духа и отвага.Плач — наследственный удел,Матерью-природой данныйЖенщинам, в которых естьСмелость, но нет силы вашей.Только в случае одномСлезы лить мужчина вправе —Если он утратил честьИ отмстить не может сразу.Как не совестно Авроре,Что из-за нее страдаетКавалер столь благородный,Умный, доблестный, галантный,Столь достойный быть любимым!

Федерико

Не она тут виновата.

Кассандра

Кто ж?

Федерико

Само светило дня,Без которого из мракаНе вставала бы аврора.

Кассандра

Как! Другая?

Федерико

Да. ГораздоВыше залетел я мыслью.

Кассандра

Кто ж из женщин, встретясь с вамиИ признаньям вашим вняв,Охладить их мог отказом?Просто неправдоподобно,Чтоб такой неблагодарнойЖенщина была, и вам яВерю лишь с трудом.

Федерико

Когда быВы узнали, в чем тут трудность,Вы б сочли, что, словно мрамор,Крепок я иль только чудомНе убит еще несчастьем.Ведь ни Фаэтон, которыйК солнцу дерзко путь направил;Ни беглец Икар, чьи крылья,Воском слепленные наспех,Словно стая птиц под ветром,Разлетелись над волнами,Вследствие чего могилуОн нашел в соленой влаге;Ни Беллерофонт, взлетевшийТак высоко на Пегасе,Что земля ничтожной точкойВ сонме звезд ему казалась;Ни Синон, тот грек, которымБыл построен для дарданцевКонь, чреватый разрушеньемКрепкостенного Пергама;Ни Ясон, дерзнувший первымПереплыть морские дали,Хлябь смирив, как шпорой, килемСудна смелых аргонавтов,Не равны мне в безрассудстве[180].

Кассандра

Граф! Неужто воспылалиВы любовью к изваянью,Высеченному из камня?Нет, не яшма ледянаяДушу женщины скрывает.Лишь стыдливостью одетаМысль ее, как тонкой тканью.Стоит в сердце постучатьсяК ней любви такой, как ваша,И оно уж отвечает:«Отперто. Входи без страха».Высказать любовь не бойтесь:Ведь недаром греки частоРисовали, как ВенераУступает страсти фавна,Как на Латм к Эндимиону,Торопливо покидаяСвой серебряный дворец,Сходит строгая Диана[181].Верьте, граф, что в самом прочном,Самом неприступном зданье —Дверь из воска. Говорите,Чтобы молча не зачахнуть.

Федерико

Каждый опытный охотникЗа индийским пеликаномВкруг гнезда костер разводит,И, птенцов спасти стараясь,С дерева слетает птица,Бьет испуганно крылами,Но не укрощает ими,А лишь раздувает пламя,Обжигается вконецИ в неволю попадает,Хоть легко взлететь над лесомИ не даться в плен могла бы.Так, птенца моей любви,Мысль мою в гнезде молчаньяПламя вашей жаркой речиНестерпимо обжигает,А любовь крылами бьет,Вызволить ее пытаясь,И теряет оперенье.Унимать меня вы стали —Я воспламеняюсь пуще;Обнадеживать — смущаюсь;Ободрять — сбиваюсь с толку;Отпускать — в огонь кидаюсь;В руки брать — мечусь в смятенье;Успокаивать — пугаюсь.Я перед собою вижуСтоль смертельную опасность,Что, молчание храня,Умереть предпочитаю.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Кассандра одна.

Кассандра

Чтó на горшие мученьяОбрекает род людскойВ сей обители земной,Нежели воображенье?Распаляя вожделенье,Пламя в холод претворяя,Сердце умиротворяяИли приводя в расстройство,Человеку это свойствоСлужит, как душа вторая.Графа темные намекиПри столь явственной печалиМой рассудок взволновали,Ибо скрыт в них смысл глубокий.Страшен судну шторм жестокийИ стихии беснованье,Но неясное признаньеДля ума еще страшней,Так как бури нет сильней,Чем душевные метанья.Я себя при мысли ложной,Что в меня мог граф влюбиться,Заставляю спохватиться,Ибо это невозможно,Но едва неосторожноСвой несчастный брак припомню,Верить хочется в нее мнеС исступленьем страсти юной:Ведь возможно все в подлуннойДля надежды неуемной.Так томлюсь я, так тоскую,Так с пути и с толку сбилась,Так глубоко оскорбилась,Что сойти с ума рискую.Невозможного взыскуя,Трудности преуменьшая,Я отмщенье предвкушаю,Хоть уже провижу ясно,Как за этой грезой страстнойБлещет меч, мне страх внушая.Стоит граф любви вполне,Но любовь к нему греховна,А раздуть в нем пыл любовный —Преступление вдвойне.Небо! Будь защитой мне!Впрочем, я чиста осталась,Хоть о графе мне мечталось:Было б праведных немного,Если бы за грех у бога[182]Мысль греховная считалась.До сих пор я честь успешноОт соблазна охранялаИ себе не возбранялаТолько мысль о том, что грешно.Хоть найдет творец, конечно,Что зерно греха в ней есть,Он не сможет в ней прочестьТо, что честь мою обидит:В том, в чем зло всевышний видит,Зла еще не видит честь.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Кассандра, Аврора.

Аврора

Долго ж с ним вы говорили!Что сказал он?

Кассандра

Что сомненья,Снизойдя до объясненья,Вы в душе его смирили.Но смотрите: пыл ревнивыйВ нем вам пробуждать не след.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Аврора одна.

Аврора

Оскорбителен ответРавнодушный, хоть учтивый.Разве истинный влюбленныйЛишь по той пустой причине,Что перестает отнынеБыть наследником короны,Мог бы так перемениться?Если мы любви полны,Перед ней принужденыДаже честь и жизнь склониться.Граф же, хоть была когда-тоЯ возлюбленной его,Чахнет только оттого.Что иметь боится брата.Но коль скоро жажду властиОн за ревность выдает,Мне придется в свой чередДать толчок уснувшей страстиИ, маркиза поощряя,В графе пробудить ее.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

1 ... 72 73 74 75 76 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)