Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый - Оливье де Ла Марш

Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый читать книгу онлайн
Имя Оливье де Ла Марша неразрывно связано с превознесением рыцарской идеи и прославлением бургундского двора. Он вырос при дворе бургундских герцогов и прошел всю служебную лестницу, начав пажом конюшни и закончив первым гофмейстером и капитаном гвардии. Организуя повседневную жизнь двора в течение тридцати лет, Оливье де Ла Марш досконально изучил ее и отразил в своих произведениях. Ла Марш — один из «великих риториков», ему приписывают около пятнадцати поэм и восьми трактатов. Наиболее известное произведение — «Мемуары» было закончено им незадолго до смерти в 1502 году.
В этой книге мы представляем отечественному читателю два трактата Оливье де Ла Марша. Это «Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый», написанный по заказу английского короля Эдуарда IV, и «Трактат о свадьбе монсеньора герцога Бургундского и Брабантского». Эти тексты были выбраны как одно из самых ярких свидетельств бургундского церемониала. Первый из трактатов отражает сложное внутреннее устройство двора, тогда как во втором дается пример его блестящего функционирования.
512
История Есфири также была изображена на шпалере, украшавшей один из залов [Jean de Haynin. Mémoires. Vol. 1. P. 108]. На данный момент шпалера утрачена.
513
«Артаксеркс, царь персов, которому понравилась прекрасная Есфирь, любезная всем очам, [которая была] взята в его царский дом, возложил царский венец на ее голову и сделал пир для всех князей». Фраза составлена из четырех стихов: «Когда настало время Есфири, дочери Аминадава, дяди Мардохея, который взял ее к себе вместо дочери, — идти к царю, тогда она не просила ничего, кроме того, о чем сказал ей Гегай, евнух царский, страж жен. И приобрела Есфирь расположение к себе в глазах всех, видевших ее. И взята была Есфирь к царю Артаксерксу, в царский дом его, в десятом месяце, то есть в месяце Тебефе, в седьмой год его царствования. И полюбил царь Есфирь более всех жен, и она приобрела его благоволение и благорасположение более всех девиц; и он возложил царский венец на голову ее и сделал ее царицею на место Астинь. И сделал царь большой пир для всех князей своих и для служащих при нем, — пир ради Есфири, и сделал льготу областям и роздал дары с царственною щедростью» (Есф. 2:15–18).
514
Вероятно, Ла Марш имеет в виду дворец герцогов (Prinsenhof), где проходили основные торжества по случаю свадьбы.
515
«Благословение жене твоей и родителям твоим, да увидите вы сыновей сыновей ваших вплоть до третьего и четвертого поколения. [Книга] Товита, [глава] 9». Фраза составлена из двух стихов: «et dicatur benedictio super uxorem tuam et super parentes vestros et videatis filios vestros et filios filiorum vestrorum usque in tertiam et quartam generationem et sit semen vestrum benedictum a Deo Israhel qui regnat in saecula saeculorum» (Тов. 9:1011). В Синодальном переводе Библии эти стихи отсутствуют.
516
Справа и слева от герба под балдахином стояли св. Андрей и св. Георгий, покровители Бургундии [Laborde L. Les Ducs de Bourgogne. Pt. 2. T. 2. P. 331. № 4441].
517
«Я принимаю это». Иногда встречается несколько иная орфография этого девиза — «Jе lау en pri(n)s» [Bibliothèque de l'Arsenal. Ms. 5104. F. 5; British Library. Add. ms. 36619. F. 5]. Как и многие другие девизы, этот можно перевести по-разному. Используемый Карлом глагол «emprendre» имел значение «предпринимать, начинать, принимать на себя»; особенно часто он употреблялся применительно к турнирам, а существительное «emprise» было синонимом рыцарского поединка или символической награды в нем [Paviot J. Emblématique de la maison de Bourgogne sous Philippe le Bon (1419–1467) // Bulletin de liaison des sociétés savantes. 2007. N 12. P. 12; Fusil // Devise — CESCM / Université de Poitiers. Publié en ligne le 19 novembre 2013 [Электронный ресурс] URL:http://base-devise.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1683 (дата обращения: 03.01.2018); Emprise // Le Trésor de la langue française informatisé / Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. URL:http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/EMPRISE (дата обращения: 03.01.2018)]. Таким образом, девиз можно истолковать как принятие вызова на бой. Логически эту ситуацию развивает девиз Маргариты Йоркской, супруги Карла: «Bien en adviegne» («Пусть от этого произойдет благо»). На многих изображениях оба девиза фигурируют вместе как одна фраза.
518
В турецком платье. Laborde L. Les Ducs de Bourgogne. Pt. 2. T. 2. P. 331. № 4441.
519
Ла Марш использует термин «crennequinier», который обозначал стрелка, вооруженного особым видом арбалета — так называемым арбалетом с «немецким воротом», механическим устройством, использовавшимся для натяжения тетивы [Егоров H. С., Титов С. М. Рыцарство. Дворянство. Армия. С. 212–213].
520
Согласно счетам, речь идет о вине из Бона и с берегов Рейна [Laborde L. Les Ducs de Bourgogne. Pt. 2. T. 2. P. 330–331. № 4441]. Бонские вина считались лучшими и самыми дорогими из сухих вин, а также хранились лучше всех прочих. Причем под «vin de Beaune» подразумевалось не только вино, сделанное в Боне из виноматериалов с ближайших виноградников, но этим термином обозначались и вина, производимые вдоль всей современной дороги Grand Cru от Дижона до Бона. В самой Бургундии они стоили 2–3 фламандских ливра по 40 грошей за мюид (лилльский мюид, наиболее часто используемый в счетах герцогов Бургундских, был в 2 раза меньше парижского, то есть равнялся примерно 70 литрам), далее цены возрастали, и то же вино, купленное в Брюсселе или в Лилле, обходилось от 9 до 15 ливров [Sommé М. Étude comparative des mesures à vin dans les Etats bourguignons au XVe siècle // Revue du Nord. 1976. T. 58. N 229. P. 171–183; Sommé M. Les approvisionnements en vin de la cour de Bourgogne au XVe siècle sous Philippe le Bon // Revue du Nord. 1997. T. 79. N 322. P. 949–968].
521
Счета описывают пеликана как птицу, которая сидела на позолоченном дереве и извергала гипокрас из горла, а не из груди [Laborde L. Les Ducs de Bourgogne. Pt. 2. T. 2. P. 330. № 4439]. Изображение пеликана, разрывающего себе грудь и оживляющего своих птенцов собственной кровью, повсеместно встречающееся на миниатюрах, витражах и паломнических знаках как символ жертвы и милосердия и аллегория Христа, могло повлиять на Ла Марша и повлечь неточность в описании.
522
В «Мемуарах» — 60 факелов [Olivier de La Marche. Mémoires. Vol. 3. P. 113].
523
Томмазо Портинари (1427–1501) — глава отделения банка Медичи в Брюгге. Он играл заметную роль в бургундской политике, так как благодаря его поддержке Карлу Смелому удавалось получать от итальянцев значительные займы [Boone М. Apologie d'un banquier médiéval: Tommaso Portinari et l'Etat bourguignon // Le Moyen Age. 1999/1. Vol. 105. P. 31–54].
524
Интересно отметить, что Ла Марш и Ваврен используют именно термин «испанцы» («Espaignartz», «Espangnars»), хотя Испания в описываемое время была далека от единства [Olivier de La Marche. Mémoires. Vol. 3. P. 113; Vol. 4. P. 104; Jean de Wavrin. Anchiennes croniques d'Angleterre. Vol. 2. P. 370], тогда как Энен говорит о кастильцах (Castillans) [Jean de Haynin. Mémoires. Vol. 1. P. 110–111].
525
Согласно Жану де Энену, генуэзцев