`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Беседа с папским легатом, диалог с иудеем, и другие сочинения - Иоанн Кантакузин

Беседа с папским легатом, диалог с иудеем, и другие сочинения - Иоанн Кантакузин

1 ... 67 68 69 70 71 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
являются творениями, имеющими акт творения в качестве начала; сила же, их создавшая, — безначальна.

15. Еще они говорят, будто мы полагаем, что Божественное тело Господне, которое ныне вкушая, мы становимся причастниками Божественной природы, освящает и обожествляет не та Божественность, которая то распятое тело освятила на кресте, но некая другая Божественность, бессущественная и низшая. Я же говорю: да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы утверждаем, что та же самая Божественная сила, или Божественность, которая освятила распятое вечно святое тело, полученное от Девы, освящает благословенный хлеб и благословенную чашу и претворяет хлеб в самое Тело Господне, а виноградное вино — в самую чтимую Кровь Его. И мы веруем, что это — не что иное, как чтимое Тело и Кровь Христовы, и что тот, кто не перерожден водой и Святым Духом и кто не вкушает Тело Господа нашего Иисуса Христа и не пиет Крови Его, не может наследовать Царства Божия.

16. Еще они говорят, будто мы полагаем, что Слово Божие родилось у Пресвятой Девы по закону естества, а не сверхъестественно. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Напротив, мы говорим не только что Он рожден был сверхъестественно, но и что ангелам, и людям неизвестен способ вочеловечения Слова Божия.

17. Еще они говорят, что мы считаем, что уготованное от Бога святым является несотворенным. Ведь во всем они лгут, а в этом говорят истинно, ибо мы думаем именно так. Из их же слов следует — хотя они обвиняют в этом нас, — что сами они рассчитывают насладиться чем-то созданным. Мы же наставлены и обучены Христом, что Он Сам есть наследие спасенных; еще же — научены апостолом Павлом, что святые становятся наследниками Божиими и сонаследниками Христовыми. Таким образом, по необходимости наследие спасенных — несотворенно. Поэтому и злословие их да обратится на их же головы!

18. Еще они говорят, что мы полагаем, что у Бога не три ипостаси, но много различных сил и энергий. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы именуем Отца и Сына и Святого Духа тремя ипостасями, но одной сущностью, силой и энергией, а не многими, отличающимися друг от друга, как эти жалкие клевещут.

19. Еще они говорят, что мы считаем огонь, виденный на купине (см.: Исх. 3, 2), и огненную колесницу, восхитившую Илию (см.: 4 Цар. 2,11), несотворенными богами и божественностями. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы же говорим, что огонь, явившийся на терновнике, был символом воплощения Слова Божия в Деве: как терновник горел, но не сгорал, так и Дева не была сожжена, приняв огонь Божественности. Относительно же огненной колесницы, восхитившей Илию, я точно не знаю; но, видимо, по Божиему приказанию некая Божественная сила восхитила его.

Царственность моя написала это к твоему священству, чтобы знал ты и все тамошние христиане клеветы этих зломысленных. Я намеревался написать об этом пространней, но так как я занят и так как я был вдали от Константинополя,[129] как ты узнаешь от доставляющего это письмо, я не написал ничего больше.

Напиши мне, чтобы я узнал, дошло ли до тебя в сохранности настоящее послание; тогда и царственность моя напишет твоему священству пространнее и яснее, из чего ты лучше узнаешь их зломыслие и нечестие.

Иоанн, во Христе Боге верный император и самодержец ромеев, Кантакузин, ради божественного монашеского чина переименованный в монаха Иоасафа.

КОММЕНТАРИИ

БЕСЕДА С ПАПСКИМ ЛЕГАТОМ ПАВЛОМ

Перевод сделан с греческого текста, изданного о. И. Мейендорфом по рукописи Lavra А 135: Meyendorff J. Projets de concile oecumenique en 1367. Un dialogue inedit entre Jean Cantacuzene et le legat Paul // Dumbarton Oaks Papers. Washington, D. C., 1960, № 14. P. 169-177. Впервые перевод опубликован: Прохоров Г. M. Публицистика Иоанна Кантакузина 1367-1371 гг. // Византийский Временник. М., 1969. Т. 29. С. 328-334.

ДИАЛОГ С ЕВРЕЕМ КСЕНОМ

Как уже сказано в «Предисловии переводчика», перевод Диалога осуществлен по изданию: Σωτηροπονλου X. Г. Ίωάννου ΣΤ' Καντακουζηνοϋ Κατά Ιουδαίων, Λόγοι έννέα (τώ πρώτον νυν έκδιδόμενοι). Εσαγογή — κείμενον — σχόλια. Άθήναι, 1983. 283 σσ. Впервые перевод был опубликован: Труды Отдела древнерусской литературы. Л., 1988. Т. 41. С. 331-346; Л., 1989. Т. 42. С. 200-227; Л., 1990. Т. 43. С. 305-323; Л., 1990. Т. 44. С. 226-245; СПб., 1992. Т. 45. С. 390-398; СПб., 1993. Т. 46. С. 270-286; СПб., 1993. Т. 47. С. 164-199; СПб., 1993. Т. 48. С. 151-186; СПб., 1996. Т. 49. С. 339-355.

ПРЕДИСЛОВИЕ К «ОПРОВЕРЖЕНИЯМ» ПРОХОРА КИДОНИСА

Греческий текст Предисловия по рукописи московского Государственного Исторического музея, Синодальное собр., № 233 (143/CXLIV), XIV в., первоначально опубликован: Прохоров Г. М. Публицистика Иоанна Кантакузина 1367—1371 гг. // Византийский временник. М., 1969. Т. 29. С. 334-335. Там же (С. 335-336) напечатан и его русский перевод. Полностью «Опровержения» изданы: Iohannis Cantacuzeni Opera. Refutationes duae Prochori Cydonii et Disputatio cum Paulo patriarcha latino epistulis septem tradita nunc primum editae curantibus Edmond Voordeckers et Franz Tinnefeld. Brepols; Turnhout, 1987 (Corpus Christianorum. Series Graeca. 16). Предисловие к «Опровержениям» занимает здесь с. 3-5. О правомочности отдельной публикации Предисловия может свидетельствовать то, что в рукописи Paris. gr. 1242 текст Предисловия помещен, на лл. 6-8 об., отдельно, без самих «Опровержений»; далее в этой рукописи, с л. 9, следует сочинение Иоанна Кантакузина против Исаака Аргира; кто-то из читателей счел Предисловие к «Опровержениям» предисловием к этому сочинению, зачеркнул имя Прохора Кидониса, выскоблил «иеро» из слова «иеромонаха» и вписал туда «Исаак».

ПРЕДИСЛОВИЕ К «ПЕРЕПИСКЕ» С ЛЕГАТОМ ПАВЛОМ

Греческий текст Предисловия впервые был напечатан (по списку XVII в.) А. Пападопуло-Керамевсом: Ίεροσολυμιτική βιβλιουήκη ήτοι κατάλογος των έν ταΐς βιβλιοθηκαΐς του άγιωτάτου άποστολιού τε καί καθολικού ορθοδόξου πατριαρχικού θρόνου των Ίεροστολύμων καί πάσης Παλαιστίνης άποκειμένωνέλληνικών κωδίκων. Έν Πετρουπόλει, 1899. Σ. 116, № 130. В настоящее время вся «Переписка» критически издана Е. Воордекерам и Ф. Тиннефельдом: loannis Cantacuzeni Opera. Refutationes duae Prochori Cydonii et Disputatio cum Paulo patriarcha latino epistulis septem tradita nunc primum editae curantibus Edmond Voordeckers et Franz Tinnefeld. Brepols; Turnhout, 1987 (Corpus Christianorum. Series Graeca. 16). P. 173-239. Текст Предисловия см. на p. 175.

ПИСЬМО ЕПИСКОПУ ИОАННУ НА КИПР 1371 г.

Для перевода использован греческий текст, изданный по рукописи Vatopedi 434 (конец XIV в.): Derrouzes J. Lettre inedite de Jean Cantacuzene relative a la controverse palamite // Revue des etudes

1 ... 67 68 69 70 71 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Беседа с папским легатом, диалог с иудеем, и другие сочинения - Иоанн Кантакузин, относящееся к жанру Европейская старинная литература / Религия: христианство. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)