Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый - Оливье де Ла Марш
310
T. e. для подачи блюд герцогу.
311
Согласно счетам, воск закупался именно в фунтах. См., например: Носова Е. И. Двор Карла Смелого в Швейцарской кампании: финансовые документы. Часть I. Счета за март 1476 г. // Vox medii aevi. 2017. T. 1. С. 249. § 321.
312
Праздник Тела Христова был установлен папой Урбаном IV в 1264 г. Сначала праздник Тела Христова был известен только в пределах Священной Римской империи, но с XIV в. он распространился и в других католических странах. Праздник отмечается в четверг, следующий за Днем Святой Троицы [Евхаристия. Часть II // Православная энциклопедия. Т. 17. С. 615–696].
313
Страстная пятница — пятница Страстной седмицы, один из главных дней церковного календаря, посвященный воспоминанию дня искупительных страданий и смерти Иисуса Христа [Православная энциклопедия. Т. 7. С. 416–430].
314
Сретение Господне — праздник принесения младенца Иисуса Христа его родителями в Иерусалимский храм на 40-й день после Рождества, где состоялась его встреча с Симеоном Богоприимцем [Пожидаева А. В., Гринберг М. В. Сретение Господне // БРЭ. URL:https://bi-genc.ru/religious_studies/text/4161723 (дата обращения: 13.07.2018)].
315
Т. е. поставленные ими продукты вносятся в счета хлебохранилища и кухни соответственно. На основании этих счетов они получают выплаты у главы Денежной палаты.
316
По-французски шталмейстер или конюший называется écuyer d'écurie. При этом слово écuyer происходит от позднелат. слова scutarius (мастер, изготавливающий щиты, или солдат-щитоносец, т. е. телохранитель), которое в свою очередь пошло от лат. scutum (щит), а слово écurie — от позднелат. scura, scuria (амбар, конюшня), пришедшего в латынь из германских языков. Однако Э. Литтре не исключает влияние слова écuyer на écurie [https://www.littre.org/definition/%C3%A9curie (дата обращения: 31.01.2018); https://www.littre.org/definition/écuyer (дата обращения: 31.01.2018); http://ducange.enc.sorbonne.fr/SCURIA (дата обращения: 31.01.2018)]. В данном случае, когда Ла Марш говорит об écuyer, мы сочли возможным перевести это слово как «мастер», чтобы связать его со «шталмейстером» и подчеркнуть этимологический характер рассуждений автора. Термин «экюйе» мы используем для обозначения определенного социального статуса — сына рыцаря, не прошедшего посвящение. Наконец, заметим, что во французских ордонансах, как в и бургундских, также встречается термин écuyer d'écurie, означающий «шталмейстер», а термин «grand écuyer» обозначал Великого конюшего Франции, аналогов которому в Бургундском государстве не было [BNF. Ms. fr. 7853. F. 55].
317
Французское слово «chambrée», употребляемое Ла Маршем, означало воинское подразделение, введенное в результате организации постоянной армии — так называемых ордонансовых рот, так как должностные лица, входившие в одну «chambrée», ночевали в одной комнате (chambre). Однако ни во французской, ни в русской армиях более позднего периода не нашлось адекватного термина, поэтому мы передали словом «рота» [http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/CHAMBRÉEl (дата обращения: 31.01.2018)].
318
Латы герцога находились в ведении одного из камердинеров.
319
По аналогии с прочими службами мы предлагаем такое прочтение.
320
Средние века мудрость и справедливость, а также храбрость и доблесть рассматривались как единое целое.
321
Каракка — крупное трехмачтовое парусное судно, имевшее водоизмещение до 2 тыс. тонн. Бизань-мачта (кормовая мачта) каракки оснащалась косым латинским парусом, позволявшим идти против ветра. Каракки использовались в основном для перевозки грузов или в качестве военных кораблей. Они были самыми крупными кораблями XV в., поэтому не совсем ясно, какой большой корабль («une grant nef») упоминает Ла Марш. Возможно, он поясняет термин «каракка» [Амелин В. С. Парусное судно // Большая российская энциклопедия. URL:https://bigenc.ru/technology_and_technique/text/2322366 (дата обращения: 31.01.2018)].
322
Девиз мог быть как словесным, так и «немым». «Немой» девиз — изображение, иногда сопровождаемое кратким изречением. Среди наиболее известных французских немых девизов можно назвать дикобраза Людовика XII или саламандру Франциска I. Природа этого явления и его происхождения вызывают споры среди исследователей. См. подробнее: Медведев М. Ю. Немой девиз как геральдическое отражение социокультурных процессов // Signum. 2005. Вып. 3. С. 84–111. О бургундских «немых» девизах см. с. 285, 287 настоящего издания.
323
Здесь Ла Марш использует термин «cornette», который не появлялся у него ранее. Чтобы отличить его от предыдущих, мы использовали слово «стяг».
324
Т. е. он будет отвечать за свою провинность перед гофмейстером, а не перед шталмейстером.
325
Пажам, как и прочим при конюшне, можно было брать оттуда лошадей. Следовательно, кони, на которых ездили пажи, принадлежали герцогу, и их должно было охранять, когда пажи были заняты.
326
Ла Марш противоречит сам себе, так как выше он писал, что штандарт несет шталмейстер.
327
Воин, вооруженный коротким мечом [http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/coutillier (дата обращения: 31.01.2018)].
328
Геральдическая котта (табард, далматика) состояла из четырех полотнищ, соединенных у горловины. Более длинные закрывали живот и спину, менее длинные — плечи. Младший герольд носил ее повернутой на 90°, так что короткие полотнища ложились на грудь и образовывали нечто вроде длинного воротника [Куркин А. В. Служба герольдов герцогов Бургундских 1363–1477 // Signum. 2015. Т. 8. С. 155].
329
С 1430 г. герцоги Бургундские носили титул маркграфов Священной римской империи, который они получили как сеньоры Брабанта, Лотарингии и Лимбурга [Schnerb В. L'État bourguignon. P. 214].
330
Антуан де Ла Саль (1386–1462) служил при анжуйском и бургундском дворах. Антуану де Ла Салю принадлежит несколько романов и трактатов. В данном случае Ла Марш, вероятно, имеет в виду трактат «О турнирах и рыцарских играх былых времен» («Traité des anciens tournois et faits d'armes»). См. подробнее: Абрамова M. A. Куртуазный
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый - Оливье де Ла Марш, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


