Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо
В конце концов Пандар сей нож опасный
Из длани вырвал, воли супротив
Его смирил, на ложе усадив.
37
Когда же слезы тот излил в печали,
С прискорбием сказал Пандар: «Троил,
Ты предан мне, сомненья есть едва ли,
И если бы я дерзко попросил,
Чтоб ты себя убил из-за меня ли,
Из-за другого ль, ты б себя убил
Бесстрашно, быстро, как и я, Троилу
Столь преданный, что за него – в могилу.
38
А ты, хоть я молил, не пожелал
Бежать от смерти гнусной, незавидной;
Не будь сейчас сильнее я, лежал
Ты прямо здесь бы мертвым, очевидно.
Не верится: ты слово мне давал
И обманул меня, причем постыдно,
Но ты вину загладишь, не скорбя,
Коль выслушаешь с пользой для себя.
39
Как понял, Крисеида Диомеду,
Ты думаешь, принадлежит теперь,
И больше ничего его победу
Не подтверждает, только этот зверь,
Что видел ты во сне, подобном бреду,
Когда ее терзал он, верь не верь,
И чтоб о том не думать больше, сталью
Покончить хочешь с жизнью и печалью.
40
Я говорил уже: глупцы одни
Снам доверяют слепо и чрезмерно.
Ни в старину, ни в нынешние дни
Никто не мог истолковать их верно,
Сплошное наваждение они,
То благом представляются, то скверной,
И часто так толкует их народ,
А происходит всё наоборот.
41
Быть может, и с тобою тот же случай:
Где видишь для себя недобрый знак,
Когда кабан предстал во сне могучий,
Там может выйти всё совсем не так
И даже польза будет. Или лучше —
Что не идет царевичу никак —
К ножу кидаться в исступленье диком,
О тайных чувствах изъясняться криком?
42
Иначе б надо действовать совсем,
Не так, как здесь ты только что чудесил:
Сперва проверь, всё так ли, а затем
Умом бы всё проникновенно взвесил
И если ложным счел бы либо тем,
Что маловероятно, стал бы весел,
Возвысился б над глупой верой в сны
И в те обманы, что тебе вредны.
43
Но если б оправдались подозренья,
Что изменила всё-таки она,
Тогда не те нужны бы помышленья,
За нож хвататься, выдержка нужна,
Лишь от тебя исходят обвиненья,
Как знаю, не доказана вина, —
А как бы проучить здесь Крисеиду,
Воздавши ей обидой за обиду.
44
И если мысли мрачные сии
Тебя толкают к гибели в итоге,
Чтоб больше не терзаться от любви,
Пойти ты должен по иной дороге;
Пускай бы злые помыслы твои
Напомнили тебе, что на пороге
Ворот троянских греческая рать —
Убьют и слова не дадут сказать.
45
Ну так пойдем же против греков вместе,
Умрем, раз хочешь, но с мечом в руках,
Как храбрые мужи, на поле чести
Сражаться будем, многих бросим в прах,
Там не оставят нашу смерть без мести;
Не возражаю, если ты, в мечтах
О быстрой смерти, возжелаешь смело
Жизнь положить за праведное дело».
46
Троил, еще от ярости трясясь,
Внимал насколько позволяло горе;
Как тот, чья боль досель не унялась,
Он слушал друга со слезой во взоре.
Тогда к Пандару – тот, над ним склонясь,
Ждал, что безумье прекратится вскоре —
Он, с плачем, речь повел в словах таких,
На всхлипы прерываясь каждый миг:
47
«Пандар мой, будь уверен непреложно,
Что весь я твой во всём, чем быть могу,
Жить, умереть мне за тебя не сложно,
Поскольку пред тобой всегда в долгу.
Что нынче вел себя я невозможно, —
Безумен был, я сам себе не лгу,
Мне спас ты жизнь, меня смиривши силой, —
Не удивляйся ж, благодетель милый.
48
Внезапной верою в несчастный сон
Я ввергнут был в такое ослепленье;
Гнев остывает мой, я убежден,
Что это было умопомраченье,
Но если знаешь, каковой резон
Позволит разрешить мои сомненья
О верности ее, скажи, молю,
Я выхода не вижу, так скорблю».
49
Пандар ему: «Сей выход будет лучшим:
Нам Крисеиду испытать письмом.
Коль ты ей безразличен, не получим
Ответа от нее, уверен в том,
А будет он, всё тщательно изучим
И по ее писаньям разберем,
Надеяться ль тебе на встречу снова,
Иль полюбила всё-таки другого.
50
С отъезда Крисеиды вы письма
Друг другу не отправили ни разу.
Быть может, повод веский есть весьма,
И ты задержку оправдаешь сразу.
Там, может статься, для нее тюрьма,
Покорствует отцовскому приказу.
Ты напиши; коль ей пошлешь письмо,
Всё разъяснится, верится, само».
51
Досада на себя юнца язвила,
Троил готов поверить был всему.
Велел подать бумагу и чернила,
Уединившись, приступил к письму.
Сперва поразмышлял, как лучше было
Ему начать, и начал посему
Не как безумец, он посланье даме
Составил быстро, мудрыми словами:
Троил пишет Крисеиде о том, что довело его до такой жизни, и просит ее вернуться к нему, как это обещала.
52
«Младая донна, властью надо мной
Наделена ты, как Любовь хотела,
Пока живу, мне быть твоим слугой;
Но ты ушла, и так отяготела
Беда над страждущей моей душой,
Что вчуже не поверишь, я всецело
Твоим вверяюсь благостям, люблю,
Приветствия иного не пошлю.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо, относящееся к жанру Европейская старинная литература / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


