СХL Опять Роланд по полю боя мчит, 1870Как истинный вассал, мечом разит: Фальдрона из Пюи перерубил — И двадцать с лишним нехристей убил, Никто еще так яростно не мстил. Быстрее, чем олень от псов бежит, 1875Арабы рассыпаются пред ним. «Вот истинный барон! — Турпен кричит. — Быть рыцарю и следует таким. Кто взял оружье и в седле сидит, 1880Тот должен быть и смел, и полон сил. Тот и гроша не стоит, кто труслив. Пускай себе идет в монастыри, Замаливает там грехи других». Роланд в ответ: «Вперед! Смелей руби!» Вновь мавров бить французы принялись, 1885Но падает немало их самих. СХLI Кого в бою не плен, а гибель ждет, Тот даром жизнь свою не отдает. Французы бьются яростнее львов. Вот мчит Марсилий, как лихой барон. 1890Под ним скакун по имени Ганьон [111], Он на Бевона [112] устремил его. Бевон держал, как лен, Дижон и Бон [113]. Мавр щит и бронь пробил ему копьем, Француза вышиб из седла легко. 1895Убиты им Иворий и Ивон [114], Жерар из Руссильона им пронзен. По счастью, был Роланд недалеко. Он молвил: «Да сразит тебя господь! Ты, сарацин, убил моих бойцов, 1900Но без расплаты с поля не уйдешь. Знакомство ты сведешь с моим мечом». Ударил граф, как истинный барон, — Простился с кистью правою король. На Журфалея грянул граф потом, 1905Марсилиеву сыну череп снес. Взывают мавры: «Магомет, наш бог, Отмсти же Карлу за твоих сынов! Злодеев сущих здесь оставил он — Умрут, но не отступят ни за что». 1910Вопит вся рать: «Бежим отсюда прочь!» Ушло арабов с поля тысяч сто, Как ни зови, назад их не вернешь. Аой! СХLII Король бежал, но мало пользы в этом: Здесь альгалиф, Марсильев дядя‑нехристь. 1915Гармалью, Карфаген, Альфрер [115] он держит, Проклятой Эфиопией владеет. Ведет он племя черное в сражень — Широконосых, большеухих негров. Их будет там полсотни тысяч целых. 1920На бой они летят в великом гневе, Бросают клич язычников победный. Воскликнул граф Роланд: «Бароны, верьте, Здесь мученический конец мы встретим. Трус — тот, кто жизнь уступит за бесценок. 1925В бой, рыцари! Мечом разите метко, Не на живот, а на смерть с мавром бейтесь, Чтоб милой Франции не обесчестить. Сеньер наш Карл придет на это место — Увидит, что побита тьма неверных, 1930А наших трупов раз в пятнадцать меньше, Благословит за это нас посмертно». Аой! СХLIII Граф на безбожных негров посмотрел И видит, что они чернил черней. Лишь цвет зубов у басурманов бел. 1935Роланд сказал: «Бароны, верьте мне, Мы все до одного поляжем здесь. Французы, бейте нехристей смелей». «Трус, кто отстанет!» — молвил Оливье И ринулся врагам наперерез. CXLIV 1940Арабы видят, что французов — горсть, Твердят друг другу в радости большой: «Не прав пред нашим богом их король». Мчит альгалифа в битву рыжий конь, Златою шпорой колет мавр его. 1945Он в спину Оливье разит копьем. Кольчугу графа взрезало оно, Навылет через грудь его прошло. Смеется альгалиф: «Удар хорош! Напрасно Карл оставил вас меж гор: 1950Он этим лишь нанес себе урон. Тебя убив, я отомстил за все». CXLV Увидел Оливье — подходит смерть. Сжал он свой вороненый Альтеклер, Ударил мавра им по голове. 1955Шлем драгоценный лопнул на враге, До челюстей рассек араба меч. Граф альгалифа на землю поверг И молвил: «Будь ты проклят, подлый лжец! Что Карл разбит — не скажешь ты вовек 1960И перед дамой иль женой своей Не станешь хвастать у себя в стране, Что повредить нам хоть на грош сумел — Мне иль другим, кто бился с вами здесь». И Оливье позвал: «Роланд, ко мне!» Аой! СХLVI 1965Увидел Оливье, что смерть пришла, Спешит неверным отомстить сполна. В ряды арабов он коня вогнал, Щиты и копья рубит пополам, Пронзает руки, груди и бока. 1970Взглянуть бы вам, как крошит он врага, Как валит мертвеца на мертвеца, Сказали б вы: «Отважней нет бойца!» Граф громко возглашает: «Монжуа!» — Тот клич, с которым в битву мчится Карл. 1975Зовет Роланда он: «Ко мне, собрат! Побудьте подле друга в смертный час. Расстаться суждено сегодня нам». Аой! СХLVII Роланд бросает взгляд на побратима. Тот бледен и уже синеет ликом. 1980Из ран на теле кровь ручьем струится, Всю мураву вокруг она смочила. Граф молвит: «Как помочь, о вседержитель? Собрат, отвага ваша вас сгубила. Таких, как вы, не будет больше в мире. 1985Ах, край французский, милая отчизна, Тебя утрата горькая постигнет. Потерпит наш король ущерб великий». И чувств от горя граф в седле лишился. Аой!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.