Читать книги » Книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Романы Круглого Стола. Бретонский цикл. Ланселот Озерный. - Полен Парис

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл. Ланселот Озерный. - Полен Парис

Читать книгу Романы Круглого Стола. Бретонский цикл. Ланселот Озерный. - Полен Парис, Полен Парис . Жанр: Европейская старинная литература / Историческая проза / Мифы. Легенды. Эпос.
Романы Круглого Стола. Бретонский цикл. Ланселот Озерный. - Полен Парис
Название: Романы Круглого Стола. Бретонский цикл. Ланселот Озерный.
Дата добавления: 4 май 2023
Количество просмотров: 111
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл. Ланселот Озерный. читать книгу онлайн

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл. Ланселот Озерный. - читать онлайн , автор Полен Парис

Этот удивительный роман был создан более 8оо лет назад, и не менее удивительно, что он до сих пор не был переведен на русский язык. Мы впервые восполнили этот пробел. Цикл романов в прозе, созданный во Франции на рубеже XII-XIII вв., положил начало не только жанру рыцарских авантюрных романов, но и всей западной прозаической литературе. Данная книга продолжает публикацию цикла, начатую в 2022 г. Перевод выполнен по изданию известного медиевиста XIX в. П. Париса, хранителя отдела рукописей французской Национальной библиотеки, который переложил на современный ему язык произведения, созданные на основе бретонских сказаний о короле Артуре, рыцарях Круглого Стола и Святом Граале.
«Ланселот Озерный» хронологически и сюжетно продолжает первые романы и выводит на сцену новое поколение героев. Это не просто рыцарский роман о битвах, приключениях и поисках Грааля, но целая вселенная персонажей и событий. Живость и мастерство их описания просто поразительны для XIII века. Герои интригуют и сходят с ума, флиртуют и глумятся, предают и жертвуют собой, терзаются страстями и сомнениями. Фигура Ланселота динамична, противоречива и подчас напоминает персонажей эпохи романтизма. И тут же прекрасно уживаются феи, великаны и множество чудес, добавляя красок этой полузабытой вселенной, в которую мы приглашаем читателя.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Перейти на страницу:
class="title5">

342

«Брюхом вниз». (Прим. П. Париса).

343

«У меня здесь недалеко свое прибежище». (Прим. П. Париса).

344

Шлем тогда имел форму, весьма напоминающую цветочный горшок. Его надевали на голову и снимали без особых усилий, даже не отвязывая, но все же с осторожностью, беря его за верх. Миниатюра в рукописи 339, л. 38, дает точное представление об этой процедуре. Там Гавейн надевает шлем на голову Элену Таненгскому. (Прим. П. Париса).

345

Т. е. цистерцианцев. Так их называли из-за белых шерстяных ряс, их обычного одеяния. (Прим. перев.).

346

Чтобы объяснить этот способ завоевания награды на турнире, следует предположить, что соперники, разделенные на два лагеря, старались во имя и ради того, кто их созвал и чей стяг они носили. (Прим. П. Париса).

347

См. стр. 244–247. (Прим. П. Париса).

348

Ланселот, т. II, гл. LXXIV, стр. 430. (Прим. П. Париса).

349

См. выше, стр. 530. (Прим. П. Париса).

350

См. Приложение, часть IV. (Прим. перев.).

351

Точно так же ранее Ланселот оставил мессиру Гавейну Подводный мост, менее пагубный по сравнению с Мостом-Мечом. (Прим. П. Париса).

352

В этой арифметике явно что-то не сходится. Если ей верить, то получается, что второй обычай и обычаем-то назвать нельзя: он существует всего полтора месяца. Из дальнейшего мы узнаем, что рыцарь владеет замком уже двенадцать лет. Если учесть скромные размеры населения типичного средневекового замка и неторопливый темп развития событий во всем романе, можно предположить, что в исходной версии прекрасных дев приносили в жертву раз в год, как бывает во многих подобных сюжетах. (Прим. перев.).

353

То есть, без рыцаря, который бы ее сопровождал и охранял. Как мы видели, это сопровождение было само по себе небезопасно. Законы Круглого Стола, запрещавшие встречным что-либо требовать от дамы, если она была одна, позволяли оспаривать обладание ею у любого, кто брался ее «конвоировать». (Прим. П. Париса).

354

Ланселот, гл. LXIX. (Прим. П. Париса).

355

Здесь и далее вертикальной чертой выделены фрагменты, которые в оригинале даны на старофранцузском языке. (Прим. перев.).

356

Поэма Рыцарь со львом, героем которой является Ивейн Уэльский, сын Уриена, совсем иначе излагает происхождение этого прозвища. Ивейн, новоявленный Андрокл, спас жизнь одному льву, на которого внезапно напала огромная змея, и с тех пор этот лев следовал за своим спасителем и участвовал в его подвигах. (Прим. П. Париса).

357

Варианты: Луверлепт, Ловезеп. (Прим. П. Париса).

358

Под названием этого дерева, столь часто появляющимся в наших романах, следует понимать шелковицу или смоковницу. (Прим. П. Париса).

359

Это клевета на бедных ужей, которые, как известно, не ядовиты. (Прим. перев.).

360

Интересно проследить развитие этого образа в литературе. У Мэлори (XV век) эта «гробовая змея» превращается в дракона, но все еще ползающего. В XX веке, у Е. Шварца, Ланселот уже сражается с типичным сказочным драконом, летающим губителем юных дев. И это амплуа закрепляется за ним как чуть ли не единственное. В исходном же романе, как мы видим, Ланселоту достались разве что призрачные цепные драконы из наваждения Морганы (см. стр. 466). (Прим. перев).

361

Пель, как и его прямые предки, носил прозвание Король-Рыболов. В поэме Иосиф Аримафейский один только Брон был назван Богатым Рыболовом. (Прим. П. Париса).

362

От персидского Ferzen – «визирь». (Прим. П. Париса).

363

Т. е. конями. (Прим. перев.).

364

Т. е. Жоффруа. (Прим. перев.).

365

Чтобы оправдать эту неосмотрительность Ланселота, надо вспомнить, что, не видя никого в этом убежище, куда его заточили якобы силой чародейства, он не предполагал, что кто-то еще, кроме него, сможет увидеть картины, нарисованные им в интерьере зала, из которого он не надеялся когда-либо выйти. (Прим. П. Париса).

366

Здесь впервые звучит имя Персеваля, или Пеллесваля, того самого, который, согласно более древнему преданию, должен был завершить приключения Грааля. (Прим. П. Париса).

367

Готье (Вальтер) Мап (ок. 1140 – ок. 1210) – клирик и писатель родом из Уэльса, служивший при дворе Генриха II. (Прим. перев.).

368

Или Бероикского (от Berovicum, Бурж). Точно так же Ганн мог быть навеян Agaunum, Орлеаном. (Прим. П. Париса).

369

Я нашел это наблюдение в одной-единственной рукописи (№ 751, л. 416). (Прим. П. Париса).

370

Рукав представлял собой такую длинную полосу шелка, которая свисала наподобие шарфа с руки знатной дамы. Обычно он бывал алого цвета. (Прим. П. Париса).

371

Здесь явно смешаны два эпизода из Книги Царств. Войной на Давида пошел его сын Авессалом. Он погиб, но о роли женщин в этой войне ничего не говорится (II Цар. 15). Много позже прекрасный Адония, четвертый сын Давида, стал претендовать на трон престарелого отца. Давида успела предупредить о заговоре Вирсавия, мать Соломона, и именно его Давид спешно велел помазать на царство. Но после смерти Давида Адония с помощью той же Вирсавии пытался склонить Соломона дать ему в жены прислужницу Давида, Ависагу Сунамитянку, явно замышляя дворцовый переворот. Царь Соломон велел казнить его (III Цар. 2). (Прим. перев.).

372

Об этом см. эпизод «Корабль Соломона» в книге «Святой Грааль» (гл. III). (Прим. перев.).

373

Ссылка на знаменитую библейскую легенду (Суд. 16:28). Самсон открыл филистимлянке Далиле тайну своей силы, скрытой в волосах; Далила усыпила Самсона и обрезала ему волосы; лишенный силы Самсон попал в плен,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)