Новые забавы и веселые разговоры - Маргарита Наваррская
304
Екатерина Медичи (1519–1589), будущая французская королева.
305
Королева Маргарита — то есть сама автор «Гептамерона», которая, как известно, была горячей поклонницей Боккаччо.
306
Имеется в виду заключенный в 1546 г. в Ардре мирный договор между Франциском I и английским королем Генрихом VIII.
307
Речь идет о рождении принцессы Елизаветы, дочери дофина Генриха и Екатерины Медичи (родилась в 1545 г.).
308
В первой новелле первого дня Симонто повествует о любовных похождениях жены прокурора из Алансона и о кровавой расправе мужа с любовником жены.
309
В последней новелле предыдущего дня Сафредан рассказывал о некоем сеньоре де Риан, который утратил любовь к своей даме, когда узнал, что она ему не верна.
310
Имеется в виду Анна Бретонская (1477–1514), жена французских королей Карла VIII и Людовика XII.
311
Как полагают исследователи, это Анна де Роган, вышедшая в 1515 г. замуж за своего кузена Пьйра де Роган. Тем самым в основу новеллы положено имевшее место в действительности событие. Впрочем, не все его детали поддаются точной идентификации. Так, остается неясным, кто этот бастард, возлюбленный героини; предполагают, что им мог быть кто-то из рода Гонзаго или Луи Бурбон, внебрачный сын Льежского епископа.
312
Это вне всяких сомнений, Луиза Савойская и Франциск; они действительно были призваны ко двору вскоре после вступления на престол Людовика XII (1498).
313
«Рыцари Круглого Стола» — поздняя прозаическая обработка средневековых рыцарских романов о сподвижниках легендарного короля Артура и их приключениях. Во второй половине XV и в начале XVI в. таких обработок появлялось немало, и их охотно печатали первые французские издатели.
314
Этот замок (Жослен) упоминается и в сороковой новелле книги.
315
В данном случае имеется в виду рассказанная Жебюроном в первый день история о двух монахах-францисканцах, пытавшихся изнасиловать перевозившую их через реку лодочницу.
316
Бенедиктинцы — члены монашеского ордена, основанного святым Бенедиктом в 1529 г. Бенедиктинцы имели большие библиотеки и скриптории, вели погодную запись событий и слыли образованными и учеными людьми.
317
Сен-Мартен-де-Шан — парижский монастырь. Описанный в новелле приор этого монастыря действительно существовал; это Этьен Жантиль, возглавлявший монастырь с 1508 по 1536 г.
318
Визитатор — духовное лицо, в обязанности которого входило посещение определенных монастырей с целью их инспекции.
319
Фонтевро — женский монастырь в провинции Анжу, недалеко от Сомюра, основанный в XI в.
320
Монастырь Жиф — старинный монастырь под Парижем, недалеко от Версаля.
321
Мария Эроэ. — Это реальное лицо. Ее хорошо знала Маргарита Наваррская, так как Мария была сестрой известного поэта эпохи Антуана Эроэ (ок. 1492–1568), автора лирических стихов и поэмы «Совершенная возлюбленная» (1542). Эроэ входил в так называемую «лионскую школу» поэтов, находившуюся под покровительством Маргариты. Полагают, что рассказанная в новелле история действительно имела место.
322
In расе (с миром) — формула заупокойной церковной службы; эту формулу писали на гробницах, а в некоторых монастырях так называли специальные тюремные камеры, куда заточали особенно провинившихся монахов (из таких камер им уже не суждено было выйти живыми).
323
Речь идет о сестрах Генриха д'Альбре, мужа Маргариты, — Екатерине д'Альбре, которая была аббатисой монастыря Монтивилье недалеко от Гавра, и Мадлене д'Альбре, аббатисе монастыря Святой Троицы в Кане (Бретань).
324
Королевский канцлер. — Имеется в виду Антуан дю Пра (ум. в 1535 г.), кардинал и папский легат, затем канцлер Франции.
325
Аббатство Жи. — Это аббатство также когда-то существовало.
326
Монтаржи — небольшой городок недалеко от Орлеана.
327
Слова из Евангелия от Луки (XIV, 11).
328
Метр Франсуа Оливье — видный в свое время юрист; он был назначен канцлером Франции в 1545 г.
329
Оставьте их в покое (лат.)
330
Молодой принц. — Это, вне всяких сомнений, молодой Франциск, брат Маргариты. В новелле рассказывается о его любовной авантюре с Жанной Ле Кок, женой парижского адвоката Жака Дизома.
331
Это Габриэль д'Альбре, сьёр д'Авен и де Леспарр, дядя Генриха д'Альбре, мужа Маргариты.
332
Памплона — город в предгорьях Пиренеев, до 1511 г. входивший в Наваррское королевство; затем отошел к Испании.
333
Подобное названное родство было распространенным явлением в описываемую эпоху.
334
Монастырь Божьей матери в Монсеррате — весьма чтимый монастырь недалеко от Барселоны.
335
Олита — город в Наварре; в описываемую эпоху принадлежал Испании.
336
Таффала — небольшой город недалеко от Памплоны.
337
В руки твои (господи, предаю душу свою) (лат.) — слова из Псалтири (XXXIX, 6).
338
Соединение двух евангельских изречений: первое — Ев. от Матф. (V, 28), второе — Первое послание Иоанна (III, 15).
339
То есть самой Маргариты.
340
По всей вероятности, это Жан де Фротте, управляющий финансами королевы Маргариты.
341
Байонна — город на юго-западе Франции, в провинции Гасконь.
342
Графство Мен — одноименная французская провинция.
343
Деревня Каррель. — Такая деревня действительно существовала, она находилась в провинции Меи, недалеко от города Майена.
344
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Новые забавы и веселые разговоры - Маргарита Наваррская, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


