Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Исландские саги. Ирландский эпос
66
создатель драп — скальд (драпа — хвалебная песнь).
67
сокрушитель секир — воин.
68
ветла ожерелий — женщина.
69
Идунн нарядов — то же (Идунн — имя богини).
70
Липа пламени земли оленя заливов — женщина, то есть Ауд (олень заливов — корабль, земля корабля — море, пламя моря — золото).
71
Фулла ложа дракона — то же (ложе дракона — золото).
72
Хозяйка меда — женщина.
73
Гна монет — женщина.
74
пена мечей — кровь.
75
изморось ран — то же.
76
богиня лавы тропы соколиной — женщина (соколиная трона — рука, лава руки — золото).
77
скала шелома — голова.
78
ручьи мечей — кровь.
79
Хильд владычица волн побоища — женщина (волны побоища — кровь, Хильд — имя валькирии).
80
Фрейя кружев — то же.
81
Утешитель ворона — воин.
82
пища Мунина — трупы (Мунин — ворон Одина).
83
коршуны крови — вороны.
84
дробитель гривен — воин.
85
Снотра злата — женщина (Снотра — имя богини).
86
водопады ран — кровь.
87
град дротов — битва.
88
владыка льдины луны ладьи — воин (луна ладьи — щит, льдина щита — меч).
89
Гна огня океана — женщина (огонь океана — золото).
90
властитель пламени влаги сечи — воин (влага сечи — кровь, пламя крови — меч).
91
палица ратной рубашки — меч (ратная рубашка — кольчуга).
92
Бальдр брани — воин (Бальдр — имя бога).
93
основа шлема — голова.
94
Сьёвн монет — женщина (Сьёвн — имя богини).
95
Ньёрун камней — то же (Ньёрун — имя богини).
96
Хлин пожара приливов — то же (пожар приливов — золото, Хлин — имя богини).
97
Кровь земли — река.
98
сплетатель песен — скальд.
99
ссора костров Одина — битва (костры Одина — мечи).
100
Скади колец — женщина (Скади — имя богини).
101
…в городе… — то есть в Нидаросе (современном Тронхейме).
102
Хейдабёр — город около современного Шлезвига.
103
Мёре — местность на западе Норвегии
104
Харальд конунг — норвежский король Харальд (или Гаральд) Суровый (1045–1066). См. о нем также в комментарии к «О Халльдоре, сыне Снорри»
105
Свейн конунг — датский король Свен Эстридссен (1047–1074).
106
Ядр — Ерен, в юго-западной Норвегии. Скамьевые доски, — Вероятно, деревянные резные панели, приделываемые спереди к скамьям, идущим вдоль стен главного помещения.
107
Он назвал страну… Гренландией, ибо считал, что людям скорее захочется поехать в страну, если у нее будет хорошее название. — Гренландия (Greenland), как страна была названа Эйриком, значит «зеленая страна».
108
…христианство стало законом в Исландии… — Это произошло в 1000 г.
109
В то самое лето епископ Фридрек и Тореальд, сын Кодрана, уехали из Исландии. — Они были в Исландии в 981–986 гг.
110
«Песнь о чудо-волне». — Сохранился только отрывок этого произведения, сочиненного в связи с данной поездкой в Гренландию. Чудо-волна — это сильное волнение, вызванное, вероятно, подводным землетрясением.
111
Эйрик ярл — правитель Норвегии с 1000 по 1015 г.
112
…конь споткнулся, и Эйрик упал… — Падение с лошади считалось очень плохим предзнаменованием для того, кто отправляется в поездку.
113
Южанин. — Южанами называли людей из центральной или южной Европы.
114
В четверть дня после полудня и за четверть дня до него — в 15 и 9 часов. Солнце занимает такое положение в небе в самое темное время года к югу от пятидесятой широты и к северу от сороковой широты.
115
Северный язык. — Так назывался язык исландцев и норвежцев, в то время единый.
116
Я нашел виноградную лозу и виноград. — Многие позднейшие исследователи Новой Англии находили там дикий виноград.
117
Скрелинги. — Так назывались в древнеисландских памятниках туземцы Гренландии и Северной Америки, то есть индейцы и эскимосы. Первоначально слово имело унизительное значение «заморыш», «слабец».
118
Торфинн Карлсефни. — Карлсефни — это, собственно, прозвище и значит «из которого выйдет мужчина». Но это прозвище употреблялось как имя и поэтому не переведено здесь.
119
Мёсур. — Обычно считается, что мёсур значит «клен». Но возможно, что разные деревья назывались этим словом.
120
Катанес, Судрланд, Росс и Мерэви — местности в Шотландии.
121
На западе — на Британских островах.
122
Он владел годордом — то есть был годи. В языческое время годи был жрецом, обладавшим властью в своей округе (годорде). Годорд передавался по наследству, но его можно было продать или уступить. В Исландии было тогда 35 годи.
123
Вардлок. — Предполагается, что это слово первоначально значило «то, что зачаровывает духов».
124
У Эйрика была жена… Тьодхильд и от нее два сына… — Торвальд, упоминаемый в гл. VIII и XIII и в «Саге о гренландцах» в гл. II к V, был, по-видимому, сыном Эйрика от другой женщины, как и его дочь Фрейдис.
125
Чудеса на Хуторе Фрода. — В «Саге о людях с Песчаного Берега» рассказывается, что женщина с Гебридских островов по имени Торгунна, сведущая в колдовстве, поселилась на Хуторе Фрода, где после ее смерти произошли разные зловещие события (являлись привидения и т. д.).
126
Поля самосеянной пшеницы. — Обычно полагают, что речь идет о диком рисе, который растет в Северной Америке до широты Ньюфаундленда.
127
…это ему наказание за то, что он его зарыл. — Христианский закон запрещал зарывать клады.
128
Рыжебородый — бог Тор.
129
Деревья бури оружья — воины, то есть люди (буря оружья — битва).
130
Бальдр одежды валькирий — воин, то есть Торхалль (Бальдр — имя бога; одежда валькирий — боевые доспехи).
131
дорога кораблей — море.
132
вепрь небес песчаной пустыни — корабль (небеса песчаной пустыни — море).
133
ясени сечи — воины, то есть Карлсефни и его люди.
134
Страна Белых Людей — легендарная страна, расположенная то ли к северу от Индии, то ли к западу от Ирландии (также — Великая Ирландия).
135
Харальд конунг Боезуб — легендарный датский король.
136
Сигурд Убийца Дракона Фафнира- легендарный герой, известный по песням «Старшей Эдды» и «Саги о Вёльсунгах». В немецких эпических сказаниях — Зигфрид.
137
Старкад Старый — легендарный герой датских эпических сказаний.
138
Длинный Дракон — знаменитый корабль, на котором Олав Трюггвасон погиб в битве при Свольдре.
139
Было бы лучше побольше щадить своих родичей в Долине Бёдвара… — В битве в Долине Бёдвара Бьярни сражался против своего родича Торкеля, как рассказывается в «Саге о людях с Оружейного Фьорда».
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Исландские саги. Ирландский эпос, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


