`

Рассказы о необычайном - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
переплет со столбов, не требуется чрезвычайной силы.

363

…жил в годы «Правой доблести». – Китайцы издавна привыкли не называть своих государей по именам, которые строго воспрещалось писать и произносить, только титуловать их годы правления. Так, государь, о котором здесь речь, годы своего царствования от 1506 до 1521 г. называл, в силу тех или иных откровений, ему внушенных или же им самим воспринятых, «Правою доблестью», и это было официальное название. Однако обращаться к государю с этими словами было также невозможно.

364

Ланьжо (санскр. «аранья») – место созерцания, храм.

365

…с «зеркалом и подставкой». – Намек на исторический анекдот о некоем Вэнь Цяо, который, овдовев, стал ухаживать за племянницей. Тетка поручила ему найти дочери жениха, но он сам, лелея эту мысль, представил себя в качестве жениха и подарил при этом невесте зеркало с яшмовой подставкой. В Китае любят иносказания и придают им огромное значение. Благодаря необыкновенной звуковой эластичности китайского языка эти иносказания быстро превращаются в ребус. В данном случае слово «зеркало» (цзин) есть ребус слова «покой» (цзин), а слово «подставка» (ань) есть то же для слова «мир» (ань). Поставив эти вещи в доме брачующихся, думают этим сказать: «Аньцзин!», то есть «Мир вам и покой!».

366

написал следующие стихи… – По пяти слов в каждом. Прежде чем их читать, нужно знать, что их содержание тесно связано со следующим чудесным рассказом из мира бессмертных. Некто Пэй Хан, встретясь с красавицей Юнь-цяо (Завиток Туч), получил от нее такие стихи: «Раз выпьешь бесценного напитка – сотни чувств рождаются, / Истолчешь в порошок Первоиней – увидишь Юнь-ин. / Синий мост – это ведь гнездо святых духолюдей! / Зачем карабкаться по утесам в Яшмовую столицу?»

367

Если Юнь-ин… – то есть ваша дочь, которую я сравниваю с феей фантастического, всем нам известного рассказа.

368

Ей Первоиней сам тем пестом и столку. – Как и в европейской средневековой алхимии, китайцы называли продукты своей феерической индустрии самыми прихотливыми именами, смотря на них как на волшебные индивидуальности. Таким образом, студент этими стихами хочет посвататься к дочери старухи – Синь, как и в самом волшебном рассказе.

369

слабого потомства… – вежливо-самоуничижительное выражение о своих дочерях.

370

Госпожа области… – Женам и особенно матерям китайских сановников издавна присваивались жалуемые каждый раз государем почетные титулы, которые восходили и нисходили не менее сложной иерархией, нежели мужские чины. Данный титул очень высок, вроде фрейлины. Переводить, за неимением равнозначных русских терминов, остается лишь дословно.

371

опору и надежду… – то есть отца.

372

…желать долгой жизни. – То есть поздравлять с днем рождения.

373

«лепестки лотоса»… – башмачки.

374

«уединенная и скромная»… – В «Шицзине» (I, III, 17), где восхваляется достойная подруга лучшего человека.

375

…рукава были почтительно опущены книзу. – Из церемонной почтительности.

376

…был сейчас с мертвыми духами. – Может быть, теперь, после столь многократных появлений в рассказах Пу Сун-лина этих духов, называвшихся в предыдущих переводах «бесами», будет уместно хотя бы отчасти выяснить точку зрения на них китайской древней теории и народной религии, последнюю доселе хранящей. Гуй – это дух мертвеца, блуждающий по земле в невидимых формах, а иногда и во всяком зримом виде. Это дух низшего разбора и потому злой, освобожденный от ответственности, делающий все, что угодно. Переводчик называет пока гуя «мертвым духом», с тем чтобы возвратиться к этому вопросу при переводе следующего сборника рассказов пу Сун-лина.

377

…сесть в ее зеленую комнату. – Древний брачный обычай велит молодой на все время брачного пира сидеть в зеленой палатке и принимать поздравления, не выходя из нее.

378

всех пяти столиц… – Число «пять», излюбленное китайцами для очень многих сочетаний (по числу стран света, к которым китайцы причисляют и то место, от которого все отсчитывается, то есть центр), прилагается и к формуле столиц, которая в разные времена менялась. Так как на том свете дела, в общем (по поверью народа), те же, что и на этом, то и столицы те же, и начальство должно быть то же и в том же количестве.

379

Вот отчего он так редко возвращается к себе в могилу. – Вот отчего, значит, тебя принимала и устраивала его жена – тоже, конечно, покойница и «мертвый дух».

380

о «выправительнице прихрамыванья». – То есть о свахе. В погоне за наиболее оригинальным образом и выражением, как мы уже неоднократно видели, пу Сун-лин не останавливается ни перед чем. В данном случае он намекает китайцу высшей (не шаблонно обычной) начитанности на одно место из древнего (IV в. до н. э.) поэта Цюй Юаня, который, в свою очередь, образ свахи заимствует из древних мифов. Перевод, таким образом, является только приблизительным, ибо архаичные слова могут в конце концов оказаться даже некитайскими.

381

парчу с узорами раковин. – Особо ценная материя, воспетая еще в древних жертвенных одах.

382

…сын сановника «Серебряной Террасы»… – то есть высшего чиновника, заведующего всем делопроизводством по поступающим из губерний докладам областных начальств. «Серебряная Терраса» было названием дворца, потом ворот внутри дворца и, наконец, как то принято в изысканном литературном китайском слоге, высшей чиновничьей инстанции, пребывающей в пределах дворца-города.

383

товарищ по кисти и тушечнице… – то есть по школе.

384

«загнул визитный бланк»… – Как и у нас, китайцы пишут приглашения на званый обед очень часто на своих визитных картах; только вместо карточек у них листы красной бумаги с проставленными черной краской именем и фамилией. Их, собственно, не загибают, как у нас, а складывают в виде коленопреклоненного человека.

385

сделала в стене отверстие… – Это совсем нетрудно, если принять во внимание, что стены состоят из резного деревянного переплета, затянутого бумагой.

386

У этого человека обезьяньи

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рассказы о необычайном - Пу Сунлин, относящееся к жанру Древневосточная литература / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)