Сыма Цянь - Исторические записки. Том 1
112
Царство Янь, будущая территория княжества Лу, находилось на территории современного уезда Цюйфу в Шаньдуне. Богу (в Цзо чжуань — Пугу, см. 9-й год Чжао-гуна) находилось в уезде Босин той же провинции.
В Ди-ван ши цзи отмечается, что причиной походов послужили новые мятежи хуайских и, сюйских жунов и царства Янь (ТПЮЛ, т. I, стр. 84, стр. 399).
113
Под названием Цзунчжоу фигурирует исконная столица чжоусцев Хаоцзин близ современной Сиани, она же считалась Западной столицей — Сиду.
Другой столицей, построенной после разгрома Инь, была Чэнчжоу или Лои *** в районе современного Лояна в Хэнани. Она называлась также Восточной столицей — Дунду. В 25 км от нее был создан Ванчэн — Ванский город. Считается, что первые чжоуские ваны постоянно жили в Западной столице, но собирали чжухоу в Восточной столице.
Далее в 4 гл. Чжоу-гун не упоминается. В 33 гл. подробно описываются его смерть, похороны, рассказывается, как чтили потомки его память. Имя Чжоу-гуна тесно связано со всей политикой чжоусцев (Го Мо-жо, Бронзовый век, стр. 39).
114
Чжоу гуань — глава Шан шу. В отличие от данной главы в 33 гл. Ши цзи авторство Чжоу гуань приписывается Чжоу-гуну (т. 4, стр. 1522).
115
Сишэни (или сушэни) упоминаются в числе древнейших северных соседей китайцев.
116
Глава под таким названием числится в составе утерянных глав Шан шу.
Существует несколько толкований последней фразы:
а) «Ван наградил Жун-бо»; было составлено сочинение, Пожаловал повеление сушэням”. Здесь вводятся два самостоятельных действия (так перевел Шаванн — МИС, т. I, стр. 249). Мы приняли эту трактовку;
б) «Приказал Жун-бо написать: ”Пожаловал повеление сушэням”». В этом случае слово сы *** приравнивается к слову сы-мин *** (Чжу шу цзи нянь, гл. 7);
в) «Ван выделил Жун-бо часть дани, которую привезли сушэни» (комментарий к Шан шу).
117
Гу мин — глава в Шан шу (ШСЦ, т. 4, цз. 18, стр. 659–677).. Часть фразы, начинающаяся с и ***, может быть понята двояко. В нашей интерпретации это продолжение речи гунов, которые призывают молодого вана с усердием наблюдать за государственными делами. Слово линь *** истолковывается в значении цзянь *** — «надзирать, наблюдать». Шаванн перевел последнюю фразу иначе: «…с серьезностью и искренностью [они давали ему] последние наставления [короля Чэна]» (МИС, т. I, стр. 246), Такой перевод, видимо, не точен, так как Гу мин — явно название главы.
118
Соответствующая глава в Шан шу носит более полное название: Кан-ван чжи гао (ШСЦ, т. 4, Шан шу чжэн и, кн. 2, гл. 19, стр. 691).
119
Цо *** комментаторами приравнивается к чжи ***, имеющему два значения: 1) установить; 2)отбросить, приостановить. В связи с этим может быть перевод: «наказания были установлены, [но] в течение сорока с лишним лет не применялись» либо как в предлагаемом варианте.
Чэн-ван и Кан-ван прославляются в легендах и гимнах Ши цзина как умиротворители.
Только Чэн-ван и Кан-ван — эти оба царяЦарства четыре приемлют, так ярко горя,Светлый их свет разливается, все озаря!
(ШСЦ, т. 10, стр. 1742–1743; русский перевод: «Шицзин», стр. 421).Это отражено и в Ши цзи.
120
Словосочетание цзо цэ *** в главе Би-гун в Шан шу передано через цзо цэ *** — приказ историографу (или нэй-ши ***) составить запись с повелением Би-гуну (ШСЦ, т. 4, стр. 696). «Разделение поселений» относится комментаторами к иньцам, которых чжоусцы якобы разделяли на покорных и бунтующих. Речь шла, вероятно, главным образом о заселении окрестностей новой столицы за счет привлечения части жителей из других районов.
121
Необычно употребление глагола цзу *** — «помереть» — по отношению к такому почитаемому мудрому монарху, как Кан-ван. Не случайно в ряде средневековых списков написано бэн *** — «почил» (Мидзусава Тоситада, кн. I, гл. 4, стр. 42). Возможно, в общепринятом тексте Ши цзи — описка.
122
В Люй-ши чунь-цю в главе Инь чу (ЧЦЦЧ, т. 6, стр. 58) говорится не об объезде владений, а о походе на царство Цзин или Чу. По сведениям Ди-ван ши цзи, моральные качества Чжао-вана были низкими и народ не любил его. Когда Чжао-ван достиг р. Хань, лодочники нарочно посадили его в склеенную лодку, которая на середине реки дала течь и развалилась. Ван утонул. Труп его вытащил телохранитель Синь Ю-ми.
Шаванн перевел слова ци цзу ***- «его солдаты», по всей вероятности, считая, что охрана скрыла обстоятельства гибели вана.
123
Традиционно считается, что Му-ван правил 55 лет (с 1001 по 947 г. до н. э.), хотя это маловероятно, учитывая его возраст к началу правления.
Знак ***, употребляемый Сыма Цянем в Ши цзи (писался и ***), соответствует более позднему иероглифу *** цзюн (Кан-си цзыдянь, стр. 928).
Глава Цзюн мин помещена в Шан шу (ШСЦ, т. 4, гл. 19, стр. 704). Там сказано, что Му-ван назначил Бо-цзюна на должность тайпучжэна ***. Согласно Чжоу ли, тайпу (или тайпучжэн) по своим обязанностям соответствовал главному церемонимейстеру двора: он следил за одеждой вана, объявлял о его выходе, докладывал о делах, подавал лук и стрелы на охоте и т. д. (ШСЦ, т. 13, Чжоу ли чжу шу, кн. 3, стр. 1128–1132).
Смысл фразы недостаточно ясен, так как слово тайпу оторвано от имени Бо-цзюна.
124
Цзи-гун Моу-фу, по мнению Вэй Чжао, был одним из потомков Чжоу-гуна, которому принадлежало владение в Цзи (в Хэнани).
125
Слова гимна заимствованы Сыма Цянем из Ши цзина — гимн Ши май (ШСЦ, т. 10, стр. 1742). Мы воспроизвели русский перевод А. А. Штукина («Шицзин», стр. 420). Вэнь-гун — посмертное имя Чжоу-гуна, которому приписывается составление этой песни.
Слово ся *** в ряде комментариев объясняется через да *** — «большой, великий». Тогда смысл будет: «Я излагаю славные добродетели и возвеличиваю их здесь».
126
Сравнение с Шан шу дает ключ к переводу всего отрывка. В гл. Да Юй мо встречаются выражения чжэн дэ, ли юн, хоу шэн ***. Кун Ин-да в комментарии к этим словам указывает, что «добродетели выправлялись» для того, чтобы руководить низшими; орудия использовались для умножения богатств; а жизнь улучшалась, чтобы можно было кормить народ. В гармоническом сочетании трех действий комментатор видит пример умелого управления (ШСЦ, т. 3, стр. 129). Слово *** сын в гл. 4. приравнивается к шэн *** в Шан шу в значении «жизнь».
127
Последняя фраза отнесена к одному Бу-ку, как логически вытекает из всего абзаца, хотя выражение и ши — ряд поколений, позволяет дать более широкое толкование и отнести добродетели ко многим ванам.
128
Пояс земель бинь-фу (Го юй, гл. I) принадлежал пяти рангам знати: хоу, дянь, нань, цай, вэй ***. В гл. 2 Сыма Цянь употребил вместо бинь-фу термин суй-фу ***. Поскольку в остальных частях схема поясов совпадает, термины суй-фу и бинь-фу по значению совпадают: «земли, несшие повинности умиротворенных подданных»» О поясах см. стр. 157–158.
129
Вся схема построения государства, встречающаяся в Го юй к Чжоу ли, описана историком в 2 гл. Перевод названий зон объяснен в прим. 130–136 к той же главе.
Полную надуманность схемы пяти поясов у-фу *** показал Цзянь Бо-цзань, который писал: «Когда изучаешь это сказание о ”пяти фу”, то прежде всего находишь его в главе Юй гун в Шан шу. Оно, вероятно, является подделкой конфуцианцев периода Чжаньго… Фактически территория в начале эпохи Чжоу не была столь обширной и не могла быть столь упорядоченной и размежеванной. Более того, сказание о ”пяти фу” распространяет пояс, населенный жунами и ди, на территорию в пятьсот ли вне пояса, населенного мань и и, что еще более не сообразуется с действительным положением. Земли вана цзи находились у западночжоуского правителя в Шэньси, причем в этих владениях жили и жуны и ди, а племена мань и и были разбросаны по реке Хуайхэ и в горах Тайшань, а также далеко в южных владениях. Трудно себе представить большее искажение фактического положения…» («Очерки истории Китая», т. I, стр. 306).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сыма Цянь - Исторические записки. Том 1, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

