`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези

Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези

1 ... 43 44 45 46 47 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ланит красавиц.

|Т 72а| Поскольку грабеж и захват военной добычи были чужды природе его (т. е. Махмуд-бия), в тот же день [его воины] с победой и торжеством отправились к его величеству [Субхан-Кули-хану] и озарили свои воспаленные очи светом от встречи с его величеством; /Та 281/ пленников из племени ябу и масид они освободили. После этого они привели к [ханскому] порогу, являющемуся кыблой праведных, злонравного Уз Тимура. Повесив на шею этого бунтовщика его пустой колчан, водили этого злосчастного вокруг трона.

Когда мятежники времени раскаялись у ног повелителя, а такие мятежники [как Уз Тимур] у порога государя — стража [своих подданных] — сравнялись с землей (т. е. погибли), язык обстоятельств каждого из них произнес эту пословицу:

Стихи

Поздно я познал сладость от милости [хана],

Был нужен в прошлом году здравый рассудок, [чем я руководствуюсь] в этом году.

Поскольку злая судьба подбила крылья ходжи-беглеца |Л 211а| в Ура-Тюбе и Ходженте, где жил Рахим-бий юз, то он (т. е. Тугма-бий) по зломыслию и из-за своей низкой природы каждый день возбуждал в Рахим-бие юз вражду [к хану]. /Та 282/ Однако язык тайн сказал на ухо бодрствования Рахим-бия [слова] такого содержания:

Стихи

От кого отвернулась судьба,

[В поисках] славы для него себя не унижай, Кого сразила судьба,

Тот не станет на ноги ни при чьих [проявлениях] мужества.

Наконец [Тугма-бий], потеряв надежду на Рахим-бия, прибег к защите Надир-бия и вошел в крепость Яри[352].

Один стих

У друга он не увидел лика дружбы.

Поэтому он направился в Яри.

Поскольку бессмысленное упорство, неуместное упрямство стало привычкой [людей из племени] ябу, они пришли в окрестности Ходжи Чупан-Ата и, как волки, напали на овец-мусульман. Аллаберди-бий парваначи, который был правителем подобного раю Самарканда, узнал о том, что злосчастные враги, находившиеся в крепости Яри, совершили набег с целью разжечь огонь мятежа. Когда неприятная весть об |Т 72б| этом /Та 283/ злодействе их дошла до слуха прибежища начальствования упомянутого [Аллаберди-бия], он тотчас же вложил ноги решимости в стремена коня и выступил.

Месневи

С отрядом войск, подобным рыкающему льву,

Храбрый муж счел необходимым

Отрезать путь неприятелю,

Сделать лису пищей для льва.

Около Кан-и Гиль[353] [Аллаберди-бий] столкнулся с растерявшимся врагом.

Стихи

Приблизились друг к другу два мстительных войска.

Подошли они к месту встречи.

|Л 211б| Упрямые, воинственные мужи [из племени] минг, каждый из которых много раз в бою побеждал смерть и сотни раз лицом к лицу стоял [с ней], взялись за луки и стрелы.

Стихи

[Красавцы] с дугообразно изогнутыми бровями — мятежники времени

Взялись за луки и стрелы,

Шлемы, упавшие на землю, наполненные кровью,

От [удара] мечом насилия покрытые трещинами, походят на тюльпан.

Растерялся храбрый Тугма,

Убежал с поля битвы, /Та 284/

Попался в плен вероломный враг,

Отсечена его голова мечом жестокости.

Благодаря усилиям бахадура, по воле бога

Отсекли голову Тугма ябу.

В этом бою вместе с подлым Тугма погибло бесчисленное множество людей. Сархад и Ганджа, которые по бесстрашию не знали себе равных среди тюркских юношей, в силу безвыходного положения позволили заключить в оковы [свои] руки и шею. Наконец, птица души этих двух барсенков, охотящихся на диких зверей, попала в лапы кровожадных кыпчаков. Смерть их стала причиной радости мусульман, поводом для успокоения знатных и простых людей.

Не дай бог, если бы судьба поступила согласно с их желанием, на ковре времени не осталось бы ни трона, ни шаха, не стало бы ни подданных, ни войска, /Та 285/ все они, наподобие пешек, направились бы в замогильный мир или поспешно устремились бы к слону, [ставящему] мат небытия.

Важное обстоятельство в ряду событий

|Л 212а| Да будет ведомо украшающим цветник в садах слов, |Т 73а| соловьям сада этого [словесного] искусства, что мое перо и [перо] мирзы Юсуфа имели обыкновение постоянно наносить раны земле единодушия. [Он и я], бедные, устремляли головы вперед, словно топор, размышляя о словах, заботясь о слоге, и были людьми одной профессии. Подхватывая мяч слов кривым концом чоугана своих сил, мы орошали сады [слов] Мавераннахра. Мы не допускали, чтобы цветник слов, находящийся на аллее воображения, стал засохшим и пустым от [отсутствия] воды рифмованной прозы и зелени таджнисов[354].

Божья помощь, султанова милость содействовали тому, что /Та 286/ тростниковое перо его благодаря написанию писем [из] Балха и Бадахшана, подобного раю, порыв самума [моей] нищеты превращало в весну, благоухающую отрадой, в беспредельную, безграничную радость для сердца. Хотя [для меня] не всегда были открыты ворота встреч [с мирзой Юсуфом], однако поток многочисленных писем [его] не прекращался и не преграждался путь для отправления вестей. Словно знамя счастья, [его] тростниковое перо, рассыпающее сахар, осеняло этого несчастного.

Хотя я знал, что нелепо [какой-то] частице беседовать с солнцем, а летучей мыши несвойственно желание встретиться и беседовать с освещающим мир солнцем, однако при виде приятных писем его (т. е. мирзы Юсуфа), проникнутых любовью, для моего опечаленного сердца открывались ворота милости и радости.

Поскольку /Та 287/ некоторые из писем, написанных [его] благоухающим амброй пером, сделались редкостным [явлением] в описании, образцом [такого рода] произведений — они были написаны, чтобы оставить воспоминание о них, а Аллах |Л 212б| знает лучше.

Письмо казия Юсуфа Самандар-ходже

Хвала тому, кому [принадлежит] царство и владычество! О боже, пребывающим в сомнениях в месяце разлуки принеси достоверную весть о наступлении вечера в день поста. Огонь разлуки, понимаемый в значении ”рамазан”[355], /Т 73б/ это иносказание понятно горящим в огне от молнии времени.

Один стих

Вдали от тебя я с пересохшими губами, влажными [от слез] глазами, словно постящийся,

Я нетерпелив, как дети, ожидающие призыва к вечерней молитве [в дни поста].

Вечер соблюдающих пост, утро наслаждающихся праздником [после поста], время каждого дня, проходят таким же образом, как дни поста. Если человек, [наделенный] даром речи, разговеется от поста (т. е. перестанет рассказывать) о событиях, он ничего иного не пожелает для своей сладкой души, как [отведать] шербет злословия о благочестивых людях.

Один

1 ... 43 44 45 46 47 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)