`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»

Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»

1 ... 39 40 41 42 43 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вот уж начало светать, и местные жители гурьбой пришли к тому храму.

— А ведь об этом Иккю говорили, будто он воплощённый Будда, как жаль, если духи убили его! — говорили они и возглашали имя будды Амиды, подошли на один тё[294] к храму и стали звать на все лады:

— Иккю, где вы? Господин монах, вы там?

Когда Иккю вышел из ворот, они завопили от радости и некоторое время не смолкали. И вот вместе с Иккю зашли они в тот храм.

Иккю сказал:

— Для начала нужно этот храм сломать, а потом выкопать под алтарём яму в три сяку глубиной и один кэн[295] в каждую из четырёх сторон.

Тамошние жители услышали это и говорили:

— Хоть вы так и говорите, но ведь уже с очень давних пор стоит этот храм здесь. К чему же ломать-то? — Жалко было им разрушать храм.

Иккю сказал им:

— Если так жалеете этот храм, то мы воздвигнем на этом месте другую буддийскую обитель, ещё лучше прежней!

— Ну, если так, мы сделаем, как скажете! — отвечали жители, разломали храм, стали копать под алтарём, а там оказались три горшка, полные золота.

Найденное золото поделили так: один горшок преподнесли местному начальнику, господину Коноэ, один поделили между жителями, а на один построили чудесный красивый храм.

С тех пор он носит название Сюонъан и подчиняется храму Дайтокудзи. В храме том Иккю провёл долгое время, а потому в нём хранится множество творений кисти Иккю, прочих сокровищ и изваяний будд.

В храме всё зашаталось, зашумело, засверкала молния пуще прежнего, выскочил монах в один дзё ростом, с жёлтым лицом, и воззрился куда-то под алтарь.

3

О том, как небо было шляпой для Иккю

Когда Иккю направлялся в Канто, по той же дороге ехал какой-то владетельный феодал-даймё, и то он оказывался впереди, то Иккю его обгонял. А был как раз конец «безводной» луны[296], стояла страшная жара, а на Иккю не было даже шляпы.

Тот даймё был человеком добрым, и послал к монаху слугу с такими словами: «В такую жаркую погоду господин монах почему-то без шляпы. К счастью, у меня нашлась лишняя. Немного старая, но примите её, ходите в ней, пожалуйста!» — и передал со слугой небольшую шляпу, сплетённую из осоки.

Иккю, соблюдая приличия, отвечал: «Премного благодарен вам за вашу сердечную заботу. Однако же мне, монаху, небо служит шляпой, и не бывает мне ни жарко, ни мокро».

Слуга вернулся и передал хозяину эти слова, и даймё удивился:

— Что ж, не простой он, видимо, человек. Старайтесь, чтоб не летела на него пыль из-под конских копыт, и двигайтесь так, чтобы монах был в тени! — И двинулись они дальше.

Вот пришла пора остановиться на ночь. Иккю и даймё остановились в одном и том же месте. Даймё послал к Иккю слугу передать: «Я — тот, кто недавно присылал вам шляпу. В дороге было чрезвычайно жарко, вы, наверное, изволили утомиться, так пожалуйте ко мне, преподнесу вам сакэ!» Иккю согласился: «Воспользуюсь вашим великодушным приглашением!» — и слуга проводил его к хозяину.

Вошёл он в покои, и даймё сказал:

— С давних времён в нашей стране повелось, что при встрече с человеком снимают шляпу. Что же вы свою не сняли?

Только он это сказал, Иккю тут же ответил:

— Я бы снял, да повесить некуда!

— Стало быть, вы — Иккю! — догадался даймё и предложил множество угощений. А потом они вели учёные беседы, но о чём говорили, я не слышал, а жаль.

Даймё послал к Иккю слугу передать: «Я недавно присылал вам шляпу. В дороге было чрезвычайно жарко, вы, наверное, изволили утомиться, так пожалуйте ко мне, преподнесу вам сакэ!»

4

О том, как Иккю принимал ученика и что он сказал при этом

Был у Иккю один глупый прихожанин. Он часто захаживал к Иккю и слушал, что он рассказывает. Как-то раз он услышал такое поучение: «Если один из детей станет монахом, то девять поколений его семьи возродятся на небесах!» Он глубоко поверил в это и привёл к Иккю своего единственного сына:

— Возьмите его в ученики!

— Это несложно сделать! — отвечал Иккю, обрил мальчику голову, погладил его по голове и сказал: — Станешь золотом, как «золотые шары»[297] у быка!

Отец мальчика разозлился:

— Это что-то неслыханное! Пусть он не станет буддой, но можно ведь сказать: «Стань бодхисаттвой!» — а что толку от этих «золотых шаров» у быка? — и злобно воззрился на Иккю.

Тогда Иккю рассмеялся:

— Дело в том, что монаху в век Конца закона[298] практиковать трудно, а упасть в адскую пучину легко. Зато мошонка у быка висит, и кажется, что вот-вот упадёт, но никогда такого не было, чтобы она упала. Потому я так и сказал.

Неизвестно, как это понял тот прихожанин, только сказал:

— Интересно вы рассказываете…

5

О том, как у проспекта Имадэгава Иккю дал бедняку одежду-косодэ

В конце последней луны года Иккю направился в святилище Ёсида. На обратном пути он увидел голого бедняка, который растянулся у реки возле проспекта Имадэгава.

«Как его жаль!» — сказал Иккю, снял одно косодэ и отдал ему, а тот не выказал ни малейшей радости, вдел руки в рукава и надел подаренную одежду.

Иккю сказал:

— Удивительный ты бедняк! Обычно нищие падают ниц, вымаливая хоть одну-единственную монетку, а по тебе не видно, чтобы ты восторгался или просто обрадовался.

Бедняк отвечал:

— А тебе самому не радостно, что ты дал бедняку одежду?

Тогда Иккю сказал:

— Эк я ошибся! Преподал ты мне хороший урок! Как ни посмотри, а нищий этот — не простой человек. Радостно, что наставил в заблуждении глупого монаха! — сложил перед собой руки и прикрыл глаза, а когда он их открыл, бедняка нигде не было, только косодэ осталось лежать на том месте. Удивительное происшествие!

Иккю увидел голого бедняка, который растянулся у реки возле проспекта Имадэгава. «Как его жаль!» — сказал Иккю, снял одно косодэ и отдал ему.

6

О том, как Иккю в детстве давал посмертное наставление-индо

Однажды, когда Иккю было всего лет десять, Касо ушёл куда-то в деревню, а пока его не было, скончался один из прихожан. Тут же принесли его и попросили прочитать посмертное наставление-индо. Узнав, что монаха сейчас нет, сказали:

— Ну, вы ведь его ученик, так прочитайте, просим вас! — и внесли покойника в храм. Именно тогда там не оказалось никого старше Иккю, и он сказал:

— Понятно, хорошо! — сделал все приготовления и, обратившись к гробу, где находился покойник, молча показал на него пальцем, потом показал пальцем на себя, а после этого развёл руки в стороны и произнёс:

— Кацу!

Во время всего этого вернулся Касо и украдкой подсмотрел за тем, что происходило, а потом спросил у него:

— И что же значило твоё наставление?

Иккю отвечал:

— Это было вот что — когда я показал на него пальцем, это значило «из-за тебя». Когда показал пальцем на себя — «я». Когда развёл руки в стороны, это значило «не оберусь великого стыда», вот что это было!

7

О том, как в порту Сакаи слагали стихи

Когда Иккю был в бухте Сакаи, там была гостиница для путников. В ней обитала дева веселья, которую звали Ад. Узнав Иккю, она написала ему:

Если ты монах —То повыше, глубоко в горах,Лучше тебе житьЗдесь же «Сакаи» —Пределы бренного мира.

Яма исэбаМияма но оку ниСумиёкасиКоко ва укиё ноСакаи тикаки ни

Иккю на это отвечал:

Для меня, Иккю,Я сам не так уж значим,Хоть на рынке жить,Хоть в хижине горной —Не всё ли равно?

Иккю гаМи о ба ми ходо ниОмованэбаИти мо ямага моОнадзи сумика ё

Преподобный подумал, что это не обычная женщина ему пишет, расспросил тамошних людей, а ему сказали: «Её тут все знают, это дева веселья по прозвищу Ад», и тогда Иккю тут же сложил:

Что же это за «Ад»?Сколько б ни слышал раньше,Ужаснёшься, увидев

Кикоси ёриМитэ осоросикиДзигоку кана

А она тут же ответила:

Все, кто пришёл умереть,Непременно в него упадут.

Си ни куру хито ноОтидзару ва наси

Когда Иккю был в бухте Сакаи, там была гостиница для путников. В ней обитала дева веселья, которую звали «Ад». Узнав Иккю, она послала ему стихи.

1 ... 39 40 41 42 43 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако», относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)