Переписка - Рашид ад-дин
мастиковое дерево — 100 манов;
лаванда — 100 манов;
повилика{201} — 50 манов;
полынь — 100 манов.
Без сомнения, относительно этого не будет допущено ни небрежности, ни недосмотра. Больше никаких разъяснений не будет. Мир вам!
№ 22{202}
ПИСЬМО, НАПИСАННОЕ СЫНУ, ЭМИРУ ШИХАБ АД-ДИНУ, В ТО ВРЕМЯ, КОГДА ОН БЫЛ ХАКИМОМ ТУСТЕРА И АХВАЗА
Любимый сын Шихаб ад-Дин — да сохранит его всевышний Аллах! — пусть знает, что, как слышно, этот дорогой [держит] вдалеке от службы себе и удалил от своего присутствия мудрецов и мужей красноречия, людей проницательных и искусных в речи, а группу [лиц], известных безрассудством и неповиновением, глупостью и враждебностью, высокими чинами возвысил над вельможами государства. По причине твоего одобрения в мыслях |стр. 94| их укрепилась наглость и согласно заповеди [Корана]: «Человек восстает оттого, что видит себя разбогатевшим»[269], — они уклонились с дороги покорности и доброту твоего характера превратили в отвратительность поступков, а звезду твоей степенности из зенита счастья низвергли в бездну напасти. Из-за свойственной им спеси, невежества, фамильярности и дерзости они проторили [дорогу] вместе с людьми интриг, ссор, обмана и вероломства. Боюсь, что из-за несущего несчастья общения и опасности близости с ними ты отойдешь от власти, религии, веры и счастья; а 'беседами с подлецами ты рассыплешь ожерелье высоких качеств, которое я нанизал из жемчужин внимания и нежности и драгоценных камней согласия. Если [же] ты получишь в руки достояние, |л. 40а| которое я приобрел в этой стране в поте лица и [благодаря] твердому намерению, то потеряешь [его] и растратишь, подстрекаемый бродягами, которые, подобно собакам, склонны [все] растаскивать и расточать; [боюсь], не дашь [ты] из огромного состояния ни единого дирхема беднякам и нищим, а все истратишь на [удовлетворение] злосчастной страсти () и желаний твоей достойной порицания натуры; низведешь себя с высокой ступени человека до презренного состояния животного и из-за низости намерений и подлости стремлений будешь принужден стать в разряд невежд и в ряды черни, ибо (маснави):
Каждый, у кого появляется стремление к власти,
В первую [очередь пусть] охраняет страну,
[Пусть он] повернет узду [в сторону] от наслаждения,
Ибо это лишает государство порядка.
Увидев издали упавшего бедняка,
[Должен он] горе его превратить в радость.
|стр. 95| Если придется столкнуться с невеждой,
[Должен он] уничтожить его жезлом знания,
А если станет попутчиком ученому,
Должен быть готовым служить ему, подобно муравьям.
Проявлять терпеливость в трудностях и в труде —
[Вот я чем] власть, а не [в там, чтобы] испить чашу вина.
Если ты хочешь достичь вершин превосходства и высот счастья, выслушай речь любящих советников и родных братьев и душой и сердцем внемли увещеваниям этого немощного, который вырастил тебя под опекой наставления и под покровительством споспешествования и охранил и защитил тебя от свершения проступков и рискованных предприятий под покрывалом чистоты и завесой воздержания. |л. 40б| Стих:
Речь доброжелательных друзей
Выслушай, чтобы не было огорчено сердце.
Внемли этому увещеванию, которое дарит свет глазам и радость сердцу, которое я сочинил и [изложил] на этом листе своим сломанным [от горя] каламом.
Первое. Знай, о сын, что безгранично благодарить бога за милость [его] — дело обязательное, а каждый, кто не благодарит [господа] за щедрые благодеяния, будет в числе тех, [о ком сказано]: «Они как скоты, даже более заблудшие»[270]. Стихи:
У каждого, кто не благодарит за [дарованное ему] благо,
Благополучие быстро клонится к закату.
А у кого нет терпенья в беде,
На того нисходят еще большие бедствия.
Второе. Знай, что бог — да будет он велик и превозвышен! — предписал две религиозные обязанности для людей богатых и состоятельных, |стр. 96| а это хадж и зекат — и сказано, что всякий, у кого есть средства для дороги и для [путешествия] к нашему порогу, должен, [полный] почтения и стремления, отправиться в путь, надев ихрам{203} посещения дома бога, как сказано [в Коране]: «А у Аллаха — на людях обязательство хаджа к дому, — для тех, кто в состоянии совершить путь к нему»[271].
Разве ты не видишь, что в [этом] мире обладатели богатств и владетели состояний лучше могут устроить [свои] дела при дворе могущественных царей и знаменитых государей? Поскольку этому сыну досталась доля с накрытого стола богатства и чаша [напитка] из погреба, [где хранится] вино безгрешности, лучше [всего], чтобы он вознамерился [отправиться] в сторону киблы и решился [совершить] путешествие к Ка’бе, дабы освободиться от тяжести прегрешений и очистить от грехов [свою] заблудшую душу. Благодаря счастью этой |л. 41а| [дарованной] богом милости он приблизится к чистосердечному раскаянию, и из-за благословенности движения — ведь [говорят]: «Благоденствие в движении» — Открывающий Врата и [Являющийся] Первопричиной причин откроет пред ним двери казнохранилищ безопасности и клады счастья. Стихи:
Путешествуй, чтобы приобрести искусность [в делах],
Искусность можешь приобрести в путешествии.
Всякий, кто не погружался в море,
Не раскалывал раковину драгоценной жемчужины.
Вторым шахом и ферзем становится
Всякая пешка, которая сумеет пройти [через шахматную доску].
Третье. Повинуйся речам матери и наставлениям отца и не огорчай их сердце, ибо всевышний соизволил сказать в достославном Коране: «...не говори им [родителям. — А.Ф.] — тьфу! и не кричи на них, а говори им слово благородное»[272].
|стр. 97| Четвертое. Изучай науки, освети лицо свое светом знания, потому что жемчужина рода не нанизывается без нити заслуг и никто не пригласит тебя для беседы, как говорят: «величие [зависит] от учености, а не от происхождения и рода». Стихи:
Знание — причина гордости,
Знание — источник достоинства,
Знание — розовый куст безопасности,
Знание — [это] сад счастья,
Знание — [это] достоинство людей,
Знание — [это] украшение красоты.
Незначительно положение в мире того,
У кого нет знаний.
Пятое. Прославь себя [тем, что] говоришь правду, ибо правдивость имеет сладкие плоды. Избегай лжи, потому что говорящий ложь постоянно горит в огне стыда и плавится в тигле страха и потому, что для всякого, кто извивается подобно змее, тяжесть его проступков
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Переписка - Рашид ад-дин, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


