`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия

Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия

1 ... 27 28 29 30 31 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Меня не страшат ваши предостережения. Для счастья другого я готов пожертвовать собственной жизнью. Привело меня сюда дело, и я не отступлюсь, покуда не добьюсь своего.

Услышав такие слова, пери возликовали и, приблизившись к Хатему, молвили:

— Славный юноша! Да воздаст Аллах злом тому, кто делает дурное доброму человеку! Если в тебе столь велико желание увидеть малику Алканпери, мы укроем тебя в уголке сада, и ты сможешь лицезреть ее сквозь щель в ограде.

— Я верю вашим благим намерениям, — отвечал Хатем, — и готов вам подчиниться.

Вскоре ворота сада распахнулись, и в окружении приближенных появилась Алканпери. Она подошла к своему трону и воссела на нем. Тем временем прислужницы-пери увели Хатема в условленное место и указали щель в ограде.

Когда Хатем, прильнув к той щели, узрел подобное восходящему солнцу лицо Алканпери, сияние, исходившее от того лица, повергло его в небытие, он лишился чувств и упал, словно мертвый. По прошествии некоторого времени он опамятовался и вознес хвалу красоте Алканпери, и настолько был он потрясен ее красотой, что забыл о деле, его к ней приведшем.

С наступлением ночи, когда все вокруг погрузилось в сон, явился к Хатему седобородый старец и, взяв его за руку, молвил:

— Что привело тебя в эти края? На помощь твою уповает страждущий юноша, ты ведь обещал вернуть ему счастье.

Хатем раскрыл глаза, однако никого перед собой не увидел.

Рано поутру в саду появились прислужницы-пери, и, обратясь к ним, Хатем сказал:

— О красавицы, ведите меня к малике, дабы передал я ей весть от влюбленного юноши.

Когда слуги в точности пересказали малике Алканпери слова Хатема, она тотчас подумала: «Не тот ли это юноша, коего я покинула семь лет назад?»

Подумав так, малика повелела слугам связать рожденного человеком юношу и привести его к ней.

Слуги не мешкая исполнили повеление Алканпери, и когда Хатем предстал пред ее ясные очи, малика, приказав слугам освободить его от пут, приблизилась к нему и, взяв его за руку, подвела к трону и усадила рядом с собой. После же спросила:

— О юноша, откуда ты пожаловал и как тебя зовут?

— О красавица, — отвечал Хатем, — пришел я из Йемена, а зовут меня Хатем ибн-Тай ибн-Кахлан.

Малика поднялась со своего места и, отвесив Хатему низкий поклон, молвила:

— О Хатем, из уст великих мудрецов слышала я, будто должен появиться в наших краях рожденный человеком по имени Хатем, коему на роду написано вершить благие дела.

И еще добавила:

— О Хатем, да будет благословен твой приход, принесший благородство в мою скромную обитель.

Усадив Хатема на шахском троне, малика Алканпери повелела подать изысканнейшие яства. И, вкушая от тех яств, вели они беседу о различных чудесах и о дивах, с коими довелось ему повстречаться в пути.

И учтиво спросила у него малика:

— О юноша, что привело тебя в наши края?

— О прельстительная малика! Молва о красоте твоей и мудрости достигла самых отдаленных уголков земли. Однако более всего ты славишься своим благородным обхождением. Да восславит за то тебя Аллах, а моя хвала всегда на устах и в сердце моем.

Сказал так Хатем и стал читать стихи:

В целом мире нет пери, подобной тебе, чаровница,Стройный стан — словно тополь, а взор добротою лучится.Мы тобой пленены, — ты не только красою сияешь,Но на истинный путь и других чаровниц наставляешь.

— О малика, — продолжал Хатем, — я, твой покорный раб, направлялся в пустыню Хумра. По дороге, на вершине горы увидел я стоящего под деревом прекрасноликого юношу, исхудавшего и обессиленного, коий обеими руками держался за ветви и, покачивась из стороны в сторону, смежив веки, голосом, исполненным безысходной тоски, читал бейт:

Приди же ко мне, приди! Разлуку терпеть нет силы.Тоска у меня в груди, и дни без тебя постылы.

И так горячи были его слезы, что от тех слез плавились камни.

Приблизившись, я обратился к тому несчастному: «О юноша, поведай мне причину своего горя!» Однако юноша ничего не отвечал, будто не слышал моих слов. «О юноша, — обратился я к нему снова, — почему ты столь непочтителен к человеку, проявляющему к тебе участие?»

Я продолжал свои расспросы, и тогда юноша сказал:

«Целых семь лет нахожусь я на вершине сей горы, снедаемый бесплодной любовью. Многие, подобно тебе, расспрашивали меня о причине моих страданий. Однако всех одолевают свои заботы, и, покинув меня, они забывали о данных мне обещаниях. Чем же ты лучше других? Разве способен ты принести мне облегчение? Какой прок рассказывать о моем горе тому, кто ничем не может мне помочь?»

Однако мало-помалу он внял моим просьбам и поведал мне свою печальную историю, и тогда я дал ему клятву разыскать тебя, о луноликая, и устроить счастье Тамима Хорезми. Теперь скажи мне, что побудило тебя поступить с ним столь недостойным образом? Ведь ты обещала последовать за ним хоть на край света!

— Воротясь домой, я тотчас позабыла об этом юноше. Из почтения к тебе я готова его повидать, однако стать его женой не могу, ибо он мне неровня.

— Ведь были же вы некогда вместе, и тогда ты считала его достойным себя. Отчего же ныне ты к нему переменилась? О малика, если ты отвергнешь его любовь, я презрю твои заботы обо мне и на глазах у тебя погибну от голода и жажды. И смерть моя будет на твоей совести. — Сказав так, Хатем прочитал бейт:

Не веди себя так, чтобы юноша умер, отвергнут тобой,Ведь еще молода ты — твой путь только начат земной.

Малика пришла в смятение и тотчас повелела привести несчастного юношу.

По прошествии трех дней и трех ночей привели слуги того юношу. Однако малика оставалась непреклонна. Дабы помочь несчастному, Хатем, улегшись под деревом, семь дней отказывался от еды и питья, силы уже совсем было покинули его. Но вот однажды услышал он во сне таинственный голос: «Не верь посулам коварной Алканпери. Многие юноши расстались с жизнью из-за неразделенной любви к ней. Не сдержит она своего слова. Опусти волшебное ожерелье пери в сосуд с водой и дай испить той воды сначала юноше, а потом малике Алканпери».

Поутру Хатем попросил малику явить свой пленительный лик возлюбленному, и малика согласилась. Однако едва тот взглянул на нее, как тут же впал в беспамятство, а когда по прошествии трех дней и ночей очнулся, не мог отвести от нее глаз. Малика же оставалась к нему безучастной.

Тогда Хатем опустил в сосуд с водой ожерелье пери и дал юноше испить той воды. Юноше вода пришлась по вкусу, и малике тоже захотелось ее отведать. И Хатем подал ей сосуд. Она взяла его из рук Хатема и допила все до последней капли. И в сердце ее пробудились любовь и томление.

— Верни этому несчастному свое расположение, — обратился к ней Хатем. — Долго ли станешь ты мучить его своей холодностью?

— О Хатем, — молвила малика. — Отныне моя душа исполнена страсти к благородному юноше. Соединиться же с ним я могу лишь с благословения отца.

— Хорошо, — сказал Хатем, — Зови отца, может быть, мне удастся его уговорить.

Устроив большой пир, малика пригласила своих родителей и усадила их рядом с Хатемом. И когда отец малики принялся расспрашивать Хатема о его делах, Хатем с надлежащим уважением рассказал ему все подробности своих исполненных диковин и чудес приключений.

Почтенный же отец Алканпери благословил Хатема за его добрые деяния и, призвав всех простых пери и всю знать, устроил пышную свадьбу Алканпери и Тамима Хорезми. Когда свадебные торжества закончились, молодые удалились в покои для новобрачных, и, возведя Алканпери на брачное ложе, Тамим погрузился в блаженство.

Уладив дела Тамима Хорезми, Хатем простился с пери и снова отправился в путь.

По прошествии некоторого времени до слуха его донесся печальный голос:

Как злодеяние назвать того, кто, став рабом желанья,Причастен к злодеяньям стал и сам погиб от злодеянья?

Хатем тотчас устремился на тот голос и вскоре увидел дерево высотой до небес, на ветвях коего висела большая клеть, а в той клети сидел седобородый старец. И седобородый старец, сидя в клети, висевшей на ветвях высокого дерева, читал тот бейт.

Обратясь к старцу, Хатем спросил:

— О старец! В чем кроется твоя тайна? Кто посадил тебя в клеть и внушил тебе подобные речи?

— О юноша! — отвечал ему старец. — Участь моя и печальна и горька, однако я сам тому виной. Если ты дашь клятву, выслушав мою историю, помочь мне в беде, то я немедля тебе о ней поведаю. Ну, а коли нет на то твоего согласия — иди своим путем.

Хатем сказал:

— О старец, как же могу я, видя твое несчастье, покинуть тебя на произвол судьбы?! Клянусь Аллахом всемогущим и единым сделать для тебя все, что ты повелишь!

1 ... 27 28 29 30 31 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)