Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон
Вернемся, однако, к нашей теме. Итак, "стоит над ней" означает незыблемое, непрерывное и вечное пребывание,[519] а не вертикальное положение тела. В этом смысле говорится: "Стань (ונצבת) на этой скале".[520] Таким образом, разъяснено тебе, что נצב (стоять, предстоять) и עמד (стоять) в данном контексте имеют одинаковый смысл,[521] ведь было сказано [также]: "Вот, Я стану (עומד) пред тобою там, на скале в Хориве".[522]
Глава 16
צור — многозначное слово. Оно служит наименованием скалы: "И ты ударишь по скале (בצור)".[523] Кроме того, является наименованием твердого камня, как, например, кремня: "ножи кремневые (חרבות צורים)".[524] И еще оно служит наименованием месторождения,[525] где добывают камни, [содержащие] металл:[526] "Смотрите на скалу, из которой вы вырублены".[527]
Далее, это слово в его последнем значении было перенесено на основу любой вещи и начало ее.[528] Поэтому в продолжение речения "Смотрите на скалу, из которой вы вырублены", [пророк] говорит: "Смотрите на Авраама, отца вашего".[529] Он словно бы разъясняет: "скала", из которой "вы вырублены", — это "Авраам, отец ваш", и потому идите по его стопам, исповедуйте его религию,[530] усваивайте его нравственные качества,[531] ведь природные свойства месторождения с необходимостью присутствуют в том, что из него добыто.[532]
И в соответствии с этим последним смыслом именуется Бог, да превознесется Он, скалою, ибо Он — начало и причина, производящая то, что не есть Он.[533] И сказано: "Скала (הצור), совершенно деяние Его";[534] "Скалу (צור), породившую тебя, ты запамятовал";[535] "[Если бы не] продал их Утес (צורם) их";[536] "Нет скалы, как Бог наш";[537] "Утес (צור) вечности".[538] И сказано: "Стань на этой скале (הצור)"[539] — укрепись и утвердись[540] в размышлении над тем, что Он, Превознесенный, — первоначало, ибо это — врата, чрез которые ты войдешь к Нему, как мы объясняли[541] по поводу речения: "Вот, место у Меня".[542]
Глава 17[543]
Не мни, будто только Божественную науку должно скрывать от толпы, это касается и большей части естественной науки.[544] Мы неоднократно уже повторяли тебе наше речение: "Не [толкуют] о Начале в присутствии двух слушателей".[545] Так было не только у последователей Закона — и философы, и ученые люди народов древности скрывали свои рассуждения о первоначалах и говорили о них загадками. Так, Платон и его предшественники именовали материю женщиной, а форму — мужчиной.[546]
Тебе известно, что[547] имеется три начала возникающего и уничтожающегося сущего: материя, форма, а также специфическая лишенность,[548] постоянно сопутствующая материи.[549] И если бы материи не сопутствовала лишенность, не была бы обретена ею форма; в этом отношении лишенность становится одним из первоначал. Когда же форма обретена, лишенность исчезает, — я имею в виду лишенность той формы, которая обретена, и [материи] начинает сопутствовать другая лишенность. И так [происходит] всегда, как это объясняется в естественной науке.[550]
И если даже те, у кого не было [оснований опасаться] вредных последствий ясного изложения,[551] использовали метафорические выражения и прибегали при обучении к уподоблениям, то тем более мы, община последователей Закона, не должны излагать открыто такой предмет, который широкой публике будет трудно уразуметь, или такой, что она вообразит его истинной сущностью[552] нечто противоположное тому,[553] что мы имели в виду.[554] Знай и это.
Глава 18
נגע ¬קרב и נגש. Три этих слова, то есть קריבה (приближение), נגיעה (прикосновение) и נגישה (подход), иногда означают соприкосновение и сближение в пространстве, а иногда — соединение знания с познаваемым,[555] как бы уподобляемое соприкосновению тела с телом. [Вот примеры] первого значения слова קריבה, сближения в пространстве: "Когда он приблизился (קרב) к стану",[556] "И фараон приблизился (הקריב)...".[557] У слова נגיעה первичное значение — соприкосновение одного предмета с другим: "И коснулась (ותגע) ног его",[558] "И коснулся он (ויגע ) уст моих".[559] Первичное значение слова נגישה — приближение одного индивидуума к другому и его движение к нему: "И подступил (ויגש) к нему Йеhуда".[560]
Вторичное значение трех этих слов — единение [посредством] знания[561] и приближение в постижении, а не сближение в пространстве. [Пример] речения, где слово נגיעה означает единение в знании: "Ибо достиг (נגע) небес суд его".[562] [Аналогичный пример] речения со словом קריבה: "...а дело, которое слишком трудно для вас, доводите (תקריבון) до меня",[563] что равнозначно выражению "давайте мне знать о нем"; значит, [данное слово] употребляется в значении [отношения] знания к познаваемому. [Соответствующий пример] для слова נגישה Ѕ речение: "И подошел (ויגש) Авраам и сказал...",[564] а ведь, как будет в дальнейшем разъяснено,[565] он находился в это время в состоянии боговдохновенности[566] и пророческого транса.[567] "За то, что приблизился (נגש) народ этот, устами своими и губами своими чтит Меня...".[568]
Таким образом, во всех выражениях о קריבה (приближении)[569] и נגישה (подходе) [при описании отношений] между Богом, да превознесется Он, и каким-либо Его творением,[570] которые ты встретишь в пророческих книгах, подразумевается указанное последнее значение этих


