`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези

Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези

1 ... 16 17 18 19 20 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
опустил голову в раздумье, словно [погрузил ее] в пучину. Некоторое время спустя, когда улеглось [волнение] в море сердца дервиша, успокоилось море [его гнева], кондитер сказал: ”О дервиш, мы не думали отказать тебе в халве и ты не откажи нам в [милости извинить] за случившееся”. Дервиш оказался красноречивым, рассыпая [жемчуг] |Л 152а| красивых выражений, сказал: ”Я сравнил мир с чашей халвы, а людей, стремящихся к мирским благам, — /Та 71/ с мухами. Когда [великий] Азраил[129], мир над ним, взмахнет крыльями смерти, те, которые находились по краям чаши, легко смогут улететь, а те из них, которые были внутри чаши, еще больше |Т 24а| погрузятся внутрь [ее]”. Следовательно, стремящемуся [к истине] нужно зашить наглое око иглой довольства [малым], предать огню подвижничества ненадежный товар этого мира.

Стихи

Почему ради того, чтобы съесть кусок [пищи],

Ради этого ”достатка” терпеть все эти унижения?[130]

Раздел

Дорогой мой, если средства жизни разделены согласно [изречению] ”Мы разделили”[131], от жадности и алчности [доля твоя] не увеличится, плодом жадности является не что иное, как напрасное страдание, подобно тому, как говорят:

Стихи

Хотя мы приобретаем много кусков [еды],

Разве мы съедаем больше того, что [дано нам] в удел?

Тогда [зачем] стремиться к тому, что не является нашим уделом?

/Та 72/ К чему такое беспокойство?[132]

Рассказ

Рассказывают, что некий дервиш бродил по лесу и размышлял о последствиях безграничной милости [бога], о различных проявлениях могущества господнего. [Вдруг] он увидел, как быстро летящий сокол с куском мяса в когтях спустился к лишенной крыльев вороне; от куска мяса он дал столько, сколько [вмещает] зоб вороны. Дервиш сказал: ”Какой чудесный даритель пропитания: он не оставляет без пищи птицу, у которой нет ни сил для полета, ни храбрости скитаться по этому лесу”.

|Л 152б| Рассказ

Я видел человека, который, шагая по миру отшельничества стопами уединения, освещал богословские науки на ристалище тонких мыслей, достоинства ангела были явственны в его облике, непорочность его тела /Та 73/ делала очевидной для всякого живописца ума красоту его души. Он избегал общения с людьми, [обитал] на вершине горы, довольствуясь незначительными средствами существования, отрекся от любви к этому миру; щепки недостойного поведения он сжег огнем уединения. Мне пришла мысль о том, что этот человек провел |Т 24б| всю жизнь, не побывав в городе. Тот проницательный старец, угадав мои мысли, произнес:

Стихи

Когда я увидел человека в горах,

[Который] был доволен миром, [обитая] в пещере,

Я спросил: ”Почему ты не поселишься в городе,

Чтобы немного изгнать печаль из сердца?”

Тот ответил: ”Там периликие прекрасны, [но]

Оттого, что много стало грязи, скользят слоны”[133].

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ — О СОВЕТЕ СТАРИКОВ МОЛОДЫМ

Дорогой мой, представляется сообразным, чтобы трезвые /Та 74/ люди мира мысли отрезвляли пьяных от чаши [вина] беспечности упреками, [содержащими] наставления; заслуживает одобрения то, чтобы бодрствующие на ристалище познания будили неосведомленных на улице беспечности пощечиной вежливости; если даже правдивые слова, [сказанные] ради истины, вызовут краску стыда на щеках красавиц, не исключена возможность, что [хоть] один из присутствующих, |Л 153а| подумав о своей чести, откажется от своего скверного поступка, от общения с дурными людьми.

Стихи

От моего желания [увидеть тебя] появилась краска [стыда] на твоем красивом лице,

Не обижайся на меня, ведь я думаю о твоей чести.

Я сказал: ”Сиди, укрывшись от негодяев”, — а ты покраснела,

Моя луна, цель этих слов — беречь [твою] честь.

Раздел

Дорогой мой, остерегайся общаться с безнравственным невеждой, /Та 75/ не откажись служить человеку с совершенным умом, потому что общаться с дурным, безнравственным [человеком — это равносильно тому, что] кормить змея, который когда-нибудь причинит вред, а встречу с умными людьми [можно сравнить] с лотком парфюмера, [близость к которому] не будет бесполезной.

Двустишие

Будь как парфюмер, на улице которого

От [исходящего] аромата благоухает одежда[134].

Раздел

Дорогой мой, [можешь считать себя] беспорочным, [если] удержишь в руках поводья души, когда [тебя] будет |Т 25а| одолевать страсть, и очистишь подол мыслей от [желания] облачаться в греховное [одеяние]; в этом вопросе следуй лишь по пути шариата, отвернись от непристойных дел, чтобы перед тобой раскрылись двери добра и справедливости.

Стихи

Там, где целомудрие поднимает знамя,

Оно сильно нежит душу и [прославляет] веру[135].

Рассказ

Рассказывают, что его святейшество ишан Дехбиди[136] прославился [своими] чудесами /Та 76/ и был знаменит благодаря своим макамам. Одним из [совершенных] им чудес было следующее. |Т 153б| Однажды в Дехбидскую обитель спокойствия прибыл из окрестностей Самарканда черт, чтобы облобызать порог его святейшества шпана. Губами учтивости он поцеловал прах у порога, являющегося кыблой для праведных. Выдавая себя за одного из покорных дервишей его святейшества, он со страстью дернул дверное кольцо ханака[137]. Слуга [ишана], угадав намерения черта, сообщил наставнику этого братства счастливых [дервишей]. Его святейшество ишан велел всем дервишам выгнать черта из ханака. Черт, увидев немилость их по отношению к себе, давая знать [о своей] глубокой скорби, вышел из ханака. /Та 77/ Поскольку сердце его не было закалено в печи подвижничества, он, выбивая чекан своего низкопробного сердца на наличных деньгах времени его святейшества ишана и по причине того, что он не был осведомлен о состоянии ишана, выказав дерзость, прочел громким голосом это двустишие:

Стихи

Иди сюда, ибо великолепие мира не уменьшится

От набожности такого, как ты, или от распутства такого, как я.

Когда его святейшество услышал это двустишие, он начал |Т 25б| радеть[138]. В это время среди дервишей возникло страшное смятение, раздались стоны и крики обитателей ханака. Что касается черта, то и он, согласно изречению ”я приветствую шайтана своей рукой”, благословенной рукой ишана был приведен к присяге на верность и раскаялся во всех своих |Л 154а| непристойных делах.

Стихи

Он был прощен другом, примирился с другом,

Было принято [его] извинение на месте уединения.

/Та 78/ Рассказ

В былые времена была женщина по имени

1 ... 16 17 18 19 20 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дастур ал-Мулук (Назидание государям) - Ходжа Самандар Термези, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)