Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон
2042
Так у Пинеса; или "актуально обретенное человеком" (Эвен Шмуэль).
2043
Здесь, по-видимому, רוח (дух) — это пневма (см. прим. 4 к гл. 40); נשמה (душа) — первая энтелехия тела, носитель всех жизненных сил (способностей), в том числе материального (потенциального) интеллекта; согласно другим объяснениям, רוח — животная душа, то есть форма, общая для человека и животных, נשמה — видовое отличие человека, потенциальный интеллект.
2044
Актуальный Интеллект не нуждается в носителе, будучи самостоятельной субстанцией; согласно комментарию Шем Това, Маймонид обращает внимание читателя также и на то, что о возникающих душах говорится во множественном числе, а о бессмертной душе — в единственном; в этом случае из Талмуда вычитывается намек на аверроистскую концепцию единства актуального разума; см. ниже, гл. 74, путь седьмой; см. hилель из Вероны, "Книга о воздаянии душе", V (стр. 68-70).
2045
Выше, гл. 40.
2046
МТ I, 5, 8:3 (см. прим. 26 к гл. 2); ср. там же, I, 1, 4:8 (см. прим. 47 к гл. 1).
2047
См. Введение и прим. 77 к нему; "Наставление о сем трактате", прим. 4 и 5.
2048
נט'רהא ,,, באול נט'רה; см. прим. 44 к гл. 1.
2049
См. предисловие к Комментарию на Мишну; КМ, Санhедрин, X, 1; выше, Введение; гл. 26 и 46.
2050
Пс. 89:15.
2051
Хагига, 12б.
2052
В рукописи тиббоновского перевода Путеводителя на полях дается другой вариант: "И привели доказательство того, что прочие [сущности] также находятся в Аравот, на том основании, что они приписываются Богу, да превознесется Он"; в примечании к нему Ибн Тиббон пишет: "Отмеченный на полях вариант не вытекает из арабского текста, однако он соответствует сути того, о чем говорится в трактате Хагига, и сам по себе совершенно верен" (См. примечания Шеера, Мунка, Эвен Шмуэля). Согласно этому переводу, Маймонид обращает здесь наше внимание на следующее обстоятельство: мудрецы помещают на Аравот именно то, что в библейском тексте приписывается Самому Богу; значит, по их мнению, атрибуты, приписываемые Богу в Библии, суть не что иное, как Его действия в мире, осуществляемые посредством движения высшей небесной сферы.
2053
Касаясь здесь "Учения о Колеснице", Маймонид прибегает к эзотерическому письму, раскрывая только "начала глав" (см. прим. 32 к Введению), то есть цитирует дословно или пересказывает близко к тексту библейские стихи и агады, перемежая их с чрезычайно краткими намеками и призывами к вниманию читателя (подобное письмо применяется при изложении "Учения о Начале" в гл. 30 второй части и "Учения о Колеснице" в гл. 1-7 третьей части). Несмотря на усилия по расшифровке подобных мест, предпринимаемые комментаторами Путеводителя от средневековья до наших дней, далеко не все намеки разгаданы.
2054
Пиркей де рабби Элиезер, гл. 18.
2055
Пс. 68:5; выше мы переводили רוכב ערבות как "всадник Аравот".
2056
О престоле Бога см. выше, гл. 9 и 28; ниже, II, 26; III, 2.
2057
Традиционный перевод: "колесница", это слово может метонимически обозначать как колесницу вместе с конями, так и самих коней. Маймонид, однако, полагает, что מרכבה относится к самим коням, а не к повозке (см. комментарий Эвен Шмуэля).
2058
Быт. 46:29.
2059
Быт. 41:43, или "на упряжке наместника", "на двойной упряжке" (Эвен Шмуэль).
2060
Исх. 15:4.
2061
Цар. I, 10:29.
2062
Так согласно Эвен Шмуэлю и Капаху; смысл этого: каково бы ни было символическое значение видения Иезекииля, согласно буквальному смыслу текста, в нем описывается четверка животных, которая может быть названа "упряжкой". Согласно Пинесу: "поскольку говорится в соответствии с тем, что сказано в [Писании]".
2063
См. Иез. 1:5.
2064
Во всех версиях סמוה, "именуют его", то есть престол; однако из конца настоящей фразы, как и из всего хода изложения ясно, что слово מרכבה относится к "животным", а не к престолу, и, значит, должно быть סמוהא, "именуют их".
2065
Маймонид считает, что в некоторых библейских и раввинистических текстах отразилось представление о существовании четырех небес. Он связывает его с упоминаемым Птолемеем мнением древних (в частности, пифагорейцев) о том, что сферы Меркурия и Венеры расположены вне сферы Солнца (сам Маймонид склоняется к концепции, помещающей Меркурий и Венеру внутрь сферы Солнца, хотя и упоминает "чрезвычайно искусных астрономов недавнего времени", поддерживающих мнение древних). Согласно мнению древних, сферы всех "блуждающих звезд" (т. е. планет, за исключением Луны и Солнца) располагаются между сферой Солнца и сферой неподвижных звезд и могут рассматриваться как единое небо (ср. выше, прим. 12). Таким образом получается космологическая модель, предполагающая существование четырех сфер, содержащих в себе светила, и "беззвездной" внешней сферы Аравот (см. II, 9); Маймонид предполагает далее, что каждая из четырех звездных сфер воздействует на одну из стихий в подлунном мире; он обращает внимание на особую значимость числа четыре и для других аспектов взаимодействия между земным и астральным миром (см. также прим. 33 к гл. 72). Полученная модель используется им для истолкования видений Иезекииля и Захарии (гл. 6), а также мидраша, посвященного сну Иакова (см. II, 10). В частности, четыре животных в видении Иезекииля символизируют четыре звездные


