Пять поэм - Низами Гянджеви

Читать книгу Пять поэм - Низами Гянджеви, Низами Гянджеви . Жанр: Древневосточная литература.
Пять поэм - Низами Гянджеви
Название: Пять поэм
Дата добавления: 16 сентябрь 2020
Количество просмотров: 136
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Пять поэм читать книгу онлайн

Пять поэм - читать онлайн , автор Низами Гянджеви

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.

«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.

Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.

Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.

Вступительная статья и примечания А. Бертельса.

Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

1 ... 132 133 134 135 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ходжа— особый феодальный придворный титул, впоследствии — «господин», «почтенный человек».

Хорасан —обширная область средневековой географии, занимавшая территорию современного Ирана (от Тегерана-Рея) до берегов Аму-Дарьи (Средняя Азия) и часть Афганистана (Балх, Газна).

Хорезм, Хива— древняя богатая культурная страна, занимавшая территорию современной Каракалпакии и прилегающих областей.

Хосров, Хосрой, Хосрои— в значении «шах», «царь», «могучий правитель» (обычно Ирана). Как имя Юлия Цезаря в Риме и Византии стало нарицательным — кесарь, кайсар(см.), так имя Хосрова Ануширвана(см.) стало нарицательным в Иране.

Хотан —как и Тараз(см.) и Катай(см.) — в поэзии Низами — синоним света, белизны, дня, утра, красоты. Также название области в Туркестане, откуда привозили красивых рабынь. Противоположность Хабешу(см.), Зангибару(см.).

Хузистан— область на юго-западе Ирана, откуда во времена Низами привозили финики. Синоним сладости, прелести.

Хума— сказочная огромная птица, приносящая счастье. По поверью, на кого падет тень этой птицы, тот станет царем. Гамаюн русских сказок.

Хурджин— матерчатая переметная сума.

Хутба— торжественное провозглашение имени правителя во время пятничной мусульманской общей молитвы в мечети, молитва за «богоданного» государя, ектинья.

Хутталян— средневековая область, занимавшая часть современного Таджикистана (Куляб), откуда вывозили хороших лошадей (хуттальские кони).

Хызр— таинственное существо в зеленых одеждах, не божественное, но обладающее вечной жизнью (см. рассказ о том, как Хызр нашел источник живой воды в «Искендер-наме»). Имеет способность чудесно передвигаться в пространстве и приходить на помощь путникам, погибающим в пустыне (ср. Ильяс).Имя Хызра в Коране не упоминается, но считают, что в рассказе о Моисее и его таинственном спутнике имеется в виду Хызр, когда говорится: «И встретили они некоего раба из рабов наших (то есть Аллаха), которому ниспослали мы от нас милости и научили его мудрости нашей». Суфии считали Хызра второстепенным (после пяти главных) пророком и свои самые великие тайны приписывали полученному от него вдохновению. Тарикат(см.) — путь по пустыне мира для суфиев, Хызр— водитель заблудших.

Чанг —во времена Низами. — большой струнный инструмент, напоминавший арфу. Современный чанг ближе к цимбалам, на нем играют молоточками.

Чин— См. Китай.

Шабчираг— сказочный драгоценный камень, который светится по ночам.

Шадурван— шахский шатер.

Шаханшах— буквально: «царь царей» — титул иранских царей из династий Ахеменидов и Сасанидов, которым были подчинены цари ряда стран.

Шахид —мусульманский мученик, павший в «священной войне» (газават), в битве с «неверными».

Шебавиз— легендарная птица, которая по ночам, свесившись вниз головой, жалобно стонет, тоскуя по дню.

Шебдиз— черный конь Хосрова Парвиза, символ ночи.

Шеддад— См. Ирем.

Шейх— буквально: старец — предводитель арабского племени.

Ширван— область в Азербайджане.

Ширин— значит «Сладкая», «Сладостная».

Юнан— Греция.

Эрженг— См. Аржанг.

Эрпат —зороастрийский жрец, огнепоклонник.

Яздан —буквально: тот, кому надлежит приносить жертву, — древнее зороастрийское обозначение божества.

Ягма — каки Тараз(см.), Хотан(см.), Халлух(см.), Китай(см.) — в поэзии Низами — местность в Туркестане, откуда привозят красавиц, символ красоты, белизны.

А. Бертельс

1 ... 132 133 134 135 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)