`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

1 ... 11 12 13 14 15 ... 242 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="a">[151].

Стихи

Так как его достоинство было выше достоинств мира,

То его жилищем стало прибежище высочайшей святости;

Каждое мгновение да изольются сотни тысяч

Приветствий от божественной истины на его душу!

Сообразно с завещанием, которое отличалось совершенством, чертами красноречия, было пронизано мудростью и дышало любовью, — а в те дни [покойный государь] в присутствии собрания жен, эмиров, всех сановников и царских вельмож, [сохраняя] проницательность мысли и правильность суждения, составил и продиктовал красноречивым языком и ясным слогом возобновление и подтверждение акта престолонаследия, определенного им пять-шесть лет тому назад; при этом [он] проявил особое рвение, побуждая всех к соблюдению мельчайших подробностей [своей воли], ибо они, действительно, суть чистая истина, — его наследником стал его великий брат, величайший султан, благороднейший каан, царь царей ислама, повелитель человеческого рода, справедливейший ильхан, совершеннейший страж вселенной, правитель [всех] стран [букв, климатов] счастья, вместилище [всех] подробностей удачи, искусный наездник на ристалище поддержания веры, монарх царств распространения законности, установитель основ властвования, укрепляющий основы покорения стран, центр круга завоевания вселенной, центральная точка [царственного] владычества, лучшая часть прекрасных следствий творения, сущность основного содержания [всех] целей [бытия] разных видов и родов, расстилатель ковров безопасности и спокойствия, укрепитель основ ислама и веры, место проявления отличительных признаков пророческого шариата, оживитель уставов общины избранника [т.е. Мухаммеда], источник чистой влаги предвечной милости, восход новолуния благоволений [всевышнего] обладателя величия, озираемый оком господней помощи, отмеченный божественной поддержкой и благоволением, государь — прибежище веры, тень милости божества, — султан Мухаммед Худабандэ-хан[152] да будет он вечно соединен [со своей] эпохой; |А 1б, S 5| да будет он постоянно победоносным [со своими] знаменами и штандартами, да падет [его] тень на все человечество, ибо целью возникновения царства Чингиз-Хана и обещанием устранения смутного времени в мусульманстве [и] является благородное существование этой царственной особы!

Стихи

Тот мощный, как судьба, и распоряжающийся, как рок,

Тот, помышления которого высоки, как [само] небо, и

Облик которого, как у ангела;

Тот, от земли и воды царства которого

Являются [простым] лучом и пылью звезды и небесный свод [вар. — звезды на небесном своде].

Этот счастливый государь родился под благоприятной звездой, ибо Сатурн, [находясь] в созвездии Весов, созидает колонны для чертогов его царства; нелицемерный Юпитер — Бурджис связывает свиток с его августейшим именем на владение царствами всего обитаемого мира; Марс — Бахрам вытаскивает из ножен мщения кривой кинжал, похожий на большой меч, для сражения с его дерзкими врагами; Солнце, освещающее вселенную, убирает свой блистательный лик, озаренный его мироукрасительным лучом мудрости; блестящая Венера — Зухра, взявши лютню, играет мелодию Нéва ради его царственного празднества; предусмотрительный Меркурий — Тир управляет, вникая в мельчайшие подробности, его присутственными местами [диван]; опоясанная блистательным кругом Луна распространяет во все страны и пределы света молву о добрых делах, [проистекающих] от его нравственных качеств. [Теперь] он в порядке престолонаследия сделался наследником царственного трона и обладателем короны и перстня с печатью властвования над миром.

Стихи

Им воссияло царство, им стала сильной вера,

Им удостоен трон, им омоложено счастье...

После прибытия послов и вестников из счастливой царской свиты он с божественной помощью и поддержкой приказал выступить из районов Хорасана, где стояли лагерем его победоносные войска и бесчисленные рати, в Ирак и Азербайджан, каковые [являются] постоянным местопребыванием престола и знамен государства.

Стихи

Впереди его [шло] счастье, а вслед ему [стремилась] победа!

В центре армии [у него] безопасность, а на флангах — [божественная] помощь!

[Вследствие] совершенства [своей] царственной милости и преизбытка [своей] монаршей благосклонности, он беспрерывно посылал с дороги следующих друг за другом послов с устными известиями [о себе] для услаждения душ слуг и свиты, для того, чтобы они распространяли радостную весть о [его] благословенном выступлении и счастливом прибытии, накладывали бы повязки милосердия на израненные сердца и всем увеличивали бы [надежду] на монаршую помощь при радостной вести [о его прибытии] и умножали бы расчеты на поддержку [с его стороны]. Они, счастливые и ничем не волнуемые, толпами шли к нему навстречу с полагающимися церемониями и удостаивались чести целования праха [ног его] и представления ко двору [его], являющемуся убежищем счастья.

В понедельник, в новолуние месяца зул-хиджжэ упомянутого выше года [5 июля 1304 г.], он с громадной ордой прибыл в пределы «Города ислама», Уджан[153].

Стихи

То убежище государства, то солнце государей,

Удовлетворенное и счастливое, взошло на небосвод царства.

Все супруги [государя] и все царевичи соединились в чести служить его высочайшему величеству. Голос счастья из-за завесы потустороннего мира воскликнул:

Стихи

О судьба! [Вот] радостная весть!

Снова с небосклона царства

Солнце веры взошло на горизонте величия!

Обнаружилась тщетность насилия завистников ислама,

Появилась справедливость государя — покорителя мира!

Вселенная обрела опору, вера — прибежище, а государство — друга;

Несправедливость нашла [свою] гибель, а мятеж — уничтожение.

Увядший [было] розовый куст благоденствия — снова расцвел,

С тех пор как обнаружилась влага [царской] справедливости.

Несколько дней [государь] вникал во все важнейшие дела и обдумывал все, касающееся блага государства; им были проявлены [при этом] твердость и сообразительность, соединенные с обязательными бдительностью и осторожностью.

После этого, устроивши великое собрание [курилтай-и бузург], в счастливейшее время и в наиболее благоприятный час, рано утром, в понедельник, в середине месяца зул-хиджжэ 703 года[154]

Стихи

При хороших предзнаменованиях и под счастливой звездой,

[Сопутствуемый] благоприятной судьбой и непоколебимым счастьем,

Подобный Джемшиду[155] государь воссел на возвышенный трон.

Люди и пери, препоясавшись

На службу ему, [расположились] рядами, [кто] стоя, а кто сидя;

[Здесь были] и опытные эмиры, и счастливые цари.

Небо вверило его приказам свое круговращение,

А мир предоставил ему вершить свои деяния [букв. предоставил их его печати].

Поистине в обоих естествах вселенной, от начала появления человеческого рода, еще никогда, ни в какой век, престол царства не был почтен столь великим властелином.

Ведь если цари завоевывали царства вселенной ударами окровавленного |А 2а, S 6| меча и палицы, сокрушительницы крепостей, и если некоторым [из них царство] досталось путем наследства,

1 ... 11 12 13 14 15 ... 242 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)