`

Переписка - Рашид ад-дин

1 ... 99 100 101 102 103 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
находим в книге Надир-мирзы, указаны ниже.

135

‘Ала ад-Дин Мухаммад Хинду происходил из знатной хорасанской семьи. Уже при султане Олджайту он занимал высокий пост в управлении Хорасаном, а впоследствии стал везиром этой провинции. ‘Ала ад-Дин принадлежал к числу последователей и деятельных сторонников Рашид ад-Дина и даже, следуя его принципам государственного управления, пытался как-то улучшить экономическое положение Хорасана. Он продолжал управлять Хорасаном и при ильхане Абу Са’иде. ‘Ала ад-Дин Хинду принимал участие в усмирении сарбедарского движения и был убит сарбедарами. Характеристика его деятельности дана И.П. Петрушевским (см. «Земледелие», стр. 427, 428, 436). Он же приводит и две различные, существующие в источниках, даты смерти ‘Ала ад-Дина: по Даулатшаху — это 1337 г., согласно же Муджмал-и Фасихи — 742/1341-42 г. (там же, стр. 436). Последняя дата подтверждается также данными Ибн Йамина (см.: Ч. Байбурди, Низари, стр. 197).

Представление об этом видном чиновнике монгольского времени будет неполным, если не упомянуть о том, что некоторое время он покровительствовал двум известным поэтам того периода — Низари и Ибн Йамину (об этой стороне его деятельности см.: Ч. Байбурди, Низари, указатель: А.Р. Хекмат, Рассказ о персидском поэте. Жизнь и творчество Ибн Йамина, М., 1965, стр. 28, 31—33, 35—37).

136

В опубликованном X. Нахджувани тексте письма данная фраза проще. Отсутствуют сравнения Мухаммад ибн ан-Нили с Бузурджмихром и Аристотелем и указание на то, что он является «сливками среди врачей»*** (переведено — «прекраснейший из врачей»).

137

В лахорском издании (стр. 54) и в ленинградской рукописи (л. 27б) в тексте стоит ***. В публикации X. Нахджувани — *** (стр. 35), что и положено в основу перевода. Этот же последний вариант фразы мы находим в книге Надир-мирзы Каджара, Тарих ва джуграфи-йи дар ас-салтана-йи Табриз, стр. 144.

138

В ленинградской рукописи (л. 27б) по сравнению с лахорским изданием в данной фразе вставлены союзы и изменен порядок слов, что несколько меняет ее смысл: ***.

139

О применении масел в средневековой восточной медицине см. специальные разделы «Канона» Ибн Сины: кн. I, стр. 208—210, а также указатели ко всем томам этого издания.

140

В опубликованном X. Нахджувани тексте (стр. 35) фраза значительно короче, чем в лахорском издании (стр. 54). А именно: в фразе отсутствует упоминание садров и знатных, указание на необходимость не допускать проволочки и то, что дальше будет дан перечень областей. Следующий за этим список масел X. Нахджувани, как уже указывалось, опущен, а в ленинградской рукописи он идет сперва без упоминания того, откуда масла должны доставляться, и лишь начиная с Багдада местность указывается.

141

На протяжении всего средневековья Фарс был центром разведения ароматических растений. И.П. Петрушевский пишет, что в XII—XIII вв. розовая вода и другие парфюмерные и лекарственные изделия вывозились из Фарса «через порт Басру и на верблюдах в Китай, также в Индию, Йемен, Египет и Северную Африку» (И.П. Петрушевский, Земледелие, стр. 226).

142

В пользующейся известностью в восточной медицине фармакопее Махзан ал-адвийа (т. II, стр. 189) подробно описан способ настаивания миндаля на лепестках различных цветов, благодаря чему миндальное масло приобретало аромат этих цветов. Там же приведен и перечень того, какие болезненные явления снимают применением миндального масла.

143

В тексте — ***. Согласно «Канону» Ибн Сины (см. т. II, стр. 422—423 и 744), насрин — это роза дамасская или шиповник (Rosa damascene Mill, или Rosa canina L. var. семейства Rosaceae). И.П. Петрушевский («Земледелие», стр. 228) считает, что насрин — это душистая махровая роза (Rosa moschata var. Nasturuna), применявшаяся для изготовления розового масла.

144

***. Возможно, имеется в виду какой-то вид грушевого масла.

145

Согласно Махзан ал-адвийа (стр. 266), чанпа — это вид произрастающего в Индии дерева. Приводимые в этом сочинении случаи применения масла из него в качестве лекарства весьма разнообразны.

146

В тексте — хаири, т.е. желтофиоль — Cheiranthus Cheiri L. семейства крестоцветных (Cruciferae). Об употреблении в средневековой восточной медицине масла из него см.: Ибн Сина, Канон, кн. II, стр. 208 и 659.

147

В тексте — ***. M. Шафи’ высказывает предположение, не может ли это быть растение *** (см. «Переписка», лахорское изд., стр. 55, прим. 1).

148

Слово *** сохранилось в ленинградской рукописи. В лахорском издании стоит ***, и М. Шафи’ лишь высказывает предположение, что, возможно, в этом слове можно видеть хну. Второе слово также в обоих текстах «Переписки» различно: в лахорском издании — ***, в ленинградской рукописи — ***. M. Шафи’ высказывает предположение, что *** искаженное название местности ***, расположенной вблизи Басры («Переписка», лахорское изд., стр. 55, прим. 2). В книге Надир-мирзы Каджара (Тарих ва джуграфи-йи дар ас-салтана-йи Табриз, стр. 144) — ***.

149

В Махзан ал-адвийа (т. II, стр. 224—226) приведено подробнейшее описание применения мастикового дерева (Pistacia lentiscus — вечнозеленый кустарник или дерево из рода фисташки) в лечебных целях как отдельно, так и в соединении с другими лекарствами и маслами. См. также раздел о нем у Ибн Сины — «Канон», кн. II, стр. 382—383.

150

О применении черного кундуса в средневековой восточной медицине см.: Ибн Сина, Канон, кн. II, стр. 327, 328; Махзан ал-адвийа, стр. 165—166. В примечаниях к ташкентскому переводу «Канона» поясняется лишь, что «кундус — растение, корни которого содержат сапонин (например, одна из мыльнянок)», «Канон», кн. II, стр. 328.

151

В ленинградской рукописи (л. 28а) вместо *** стоит ***. В книге Надир-мирзы Каджара (Тарих ва джуграфи-йи дар ас-салтана-йи Табриз, стр. 144) — также ***.

152

В ленинградской рукописи под рубрикой «Багдад» перечень масел дан несколько в ином порядке и, кроме того, добавлено, что следует доставить 10 манов масла из махровой розы.

153

В тексте — ***. При переводе следую предположению М. Шафи’, что это должно быть ***.

1 ... 99 100 101 102 103 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Переписка - Рашид ад-дин, относящееся к жанру Древневосточная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)