`
Читать книги » Книги » Справочная литература » Словари » Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений

Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений

Перейти на страницу:

Из пьесы «Заговор Фиеско в Генуе» (1783) немецкого поэта и драматурга Иоганна Фридриха Шиллера (действ. 5, явл. 5).

Смысл выражения: не стоит доверять тем людям, которые однажды взбунтовались против законной власти — они могут повторить этот опыт.

Употребляется в смысле: нельзя полагаться на верность людей, однажды уже изменивших.

Предел, его же не прейдеши

Из Библии (церковно-славянский текст). В Ветхом Завете (книга пророка Даниила, гл. 6, ст. 7—8) сказано (пер. на рус): «И так утверди, царь, это определение и подпиши указ, чтобы он был неизменен, как закон Мидийский или Персидский, и чтобы он не был нарушен».

«Предел» в данном случае — определение и указ, который нельзя преступить, нарушить.

Иносказательно: рубеж, грань которые переступить нельзя.

Предложение, от которого нельзя отказаться

Из романа «Крестный отец» («The Godfather», 1969) американского писателя Марио Пьюзо (1920—1999) об обычаях и нравах сицилийской мафии.

Слова «крестного отца»: Я сделаю ему предложение, от которого нельзя отказаться.

Иносказательно: 1. О ценном предложении, редком шансе. 2. О завуалированном ультиматуме, то есть принуждении к чему-либо под скрытой угрозой (ирон.).

Предоставим мертвым погребать своих мертвецов

Из Библии. В Новом Завете, в Евангелии от Матфея (гл. 8, ст. 22) и Евангелии от Луки (гл. 9, ст. 60) рассказывается о том, как однажды, когда Иисус велел одному из своих учеников следовать за ним, тот попросил учителя разрешить ему сначала похоронить своего отца. На это Иисус ответил: «Иди за Мною и предоставь мертвым погребать своих мертвецов».

Иносказательно: призыв жить настоящим, смотреть в будущее, смело оставлять за собою отжившее прошлое.

Предрассудок! Он обломок древней правды

Начальные слова стихотворения «Предрассудок» (1842) поэта Евгения Абрамовича Баратынского (1800—1844).

Употребляется как напоминание о том, что следует уважительно относительно к тому, что сейчас кажется нелепым, отжившим: возможно, он отражение некой глубокой, актуальной истины, возможно также, что нынешние бесспорные истины покажутся будущим поколениям пустыми предрассудками.

Предчувствие гражданской войны

Из названия картины «Мягкая конструкция с вареными бобами: предчувствие гражданской войны» (1936) испанского художника-сюрреалиста Сальвадора Дали (1904—1989). Стало популярным благодаря песне «Предчувствие гражданской войны» (1987) из репертуара группы «ДДТ» (слова и музыка лидера группы Юрия Шевчука).

Прежде, чем объединяться, нам надо решительно размежеваться

Из «Заявления редакции «Искры» (1900), написанного В. И. Лениным (1870-1924).

В оригинале: «Прежде, чем объединяться, и для того, чтобы объединиться, мы должны сначала решительно и определенно размежеваться».

Смысл выражения: объединение будет прочным только тогда, когда его участниками станут люди с общими целями и интересами. Для этого нужно «размежеваться» с теми, кто не отвечает этому условию и не может быть участником этого объединения.

Презренный металл

Согласно изысканиям советских литературоведов Н. С. и М. Г. Ашукиных, впервые в русской литературе это выражение встречается в сказке «Мастерская и гостиная» русского писателя П. Фурмана (Сказка за сказкой: Сб. Т. II, СПб., 1842).

Но популярным оно стало благодаря писателю Ивану Александровичу Гончарову (1812—1891), который использовал его в своем романе (ч. 2, гл. 5) «Обыкновенная история» (1847): «У тебя есть дядя и друг — слышишь? и если понадобится служба, занятия и презренный металл, смело обратись ко мне: всегда найдешь и то, и другое, и третье».

Шутливо-иронически: золото, деньги вообще.

Прекраснодушие

Автор выражения критик и публицист Виссарион Григорьевич Белинский (1811 — 1848), написавший однажды в письме (1839) к писателю И. И. Панаеву о «прекраснодушных выходках». Он же автор глагола «прекраснодушничать» (письмо В. Г. Белинского к критику и переводчику В. П. Боткину от 3 февраля 1840 г.).

Первоисточник выражения — названия одной из глав («Признания прекрасной души») сочинения «Ученические годы Вильгельма Мейстера» Иоганна Вольфганга Гете (1749—1832).

Шутливо-иронически: благожелательное отношение к людям, в которых предполагаются самые лучшие качества, в том числе взаимная доброжелательность, любезность, внимательность и пр.

Прекрасное далеко

Из поэмы (ч. I, гл. 11) «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя (1809—1852), который писал эти строки поэмы в Италии: «Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу».

Прекрасное должно быть величаво

см. Служенье муз не терпит суеты.

Прекрасное есть жизнь

Формула из диссертации «Эстетические отношения искусства к действительности» (1855) Николая Григорьевича Чернышевского (1828—1889). В ней автор романа «Что делать?» сформулировал основное положение реалистического искусства: «Из определения «прекрасное есть жизнь» будет следовать, что истинная, величайшая красота есть именно красота, встречаемая человеком в мире действительности, а не красота, создаваемая искусством».

Употребляется обычно в авторском смысле, со ссылкой на Н. Г. Чернышевского.

Прекрасный новый мир

Первоисточник — романтическая драма «Буря» (161.2) Уильяма Шекспира (1564—1616). Реплика Миранды (акт 5, сцена 1): О brave new world!..

Сколь прекрасен этот новый мир.В котором есть такие люди!

Выражение стало крылатым после того, как английский писатель Олдос Хаксли (1894—1963) сделал его названием своего романа-антиутопии («О дивный новый мир», 1932), который представляет собой сатиру как на тоталитаризм, так и на стандартизированный образ жизни «общества потребления».

Выражение обычно используется иронически — применительно к попытке воплотить в реальность некую социальную утопию с чертами тоталитаризма: о некой общественной модели, которая навязывается всем как единственно возможный образ жизни. Равноупотребителен в этом же смысле и иной перевод фразы — «дивный новый мир».

Премудрый пескарь

Персонаж одноименной сатирической сказки «для детей изрядного возраста» (1883) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889) — пескарь, который «жил — дрожал и умирал — дрожал».

Вся пескариная премудрость состояла в том, чтобы прозябать в своей темной норе, дрожа за свою жизнь, и «не высовываться» — во всех смыслах этого выражения. Так сатирик изобразил российскую либеральную интеллигенцию, чью общественную позицию он уподобил поведению пескаря, озабоченного только выживанием.

Иносказательно: человек-конформист, социально или политически пассивный трусливый человек, который возводит свой конформизм в ранг философии (ирон.).

Преодолеть пропасть в два прыжка

см. Нельзя преодолеть пропасть в два прыжка.

Препоясать чресла

см. Опоясать чресла.

При мне служащие чужие очень редки; / Все больше сестрины, свояченицы детки

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 5).

Фраза-символ семейственности, кумовства, круговой поруки.

См. также Ну как не порадеть родному человечку?

При помощи военного положения могут управлять и дураки

Приписывается итальянскому дипломату и государственному деятелю Камилло Бензо Кавуру (1810—1861).

Используется по отношению к «политикам», которые пытаются скрыть свою несостоятельность и потому стремятся действовать не иначе как в условиях диктатуры, ограничения свобод и т. п. (презрит., ирон.).

При согласии и малое растет, при раздорах и великое разрушается

С латинского: Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur [конкордиа парвэ рэс крэскунт, дискордиа максимэ дилабунтур].

Слова нумидийского царя Миципса (II в. до н.э.), которые приводит римский историк Саллюстий (86 — ок. 35 до н. э.) в своем сочинении «Югуртинская война». Он пишет, что, чувствуя приближение смерти, царь Миципс сказал своим малолетним сыновьям и племяннику Югурте, назначенному их опекуном: «Я оставляю вам царство, которое будет прочным, если вы будете хорошими, и слабым, если вы будете дурными. Ведь при согласии и малые государства возрастают, при несогласии и величайшие распадаются».

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений, относящееся к жанру Словари. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)