Шантидева - Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) [smallscreen]
71. Хотя [женское] тело полно нечистот, Его не получишь даром. Ради него ты себя изнуряешь трудом, Мучаешься в адах и других [мирах].
72. Ребенок не может нажить добра. Разве он может быть счастлив? Да и в юности что за радость? Она проходит в добывании денег. А старику что до радостей плоти?
73. Есть люди, исполненные порочных желании, Они весь день работают до изнеможения. А вечером, возвратившись домой, Валятся с ног и спят, как убитые.
74. Другие, отправившись в поход, Страдают на чужбине. Годами не видя жен и детей, Изнывают они от тоски.
75. Ослепленные желанием, Они продают ради того, Чего так и не получают. Работая на других, они жизнь свою тратят впустую.
76. Жены тех, кто себя продает И беспрестанно выполняет поручения [хозяина], Рожают детей под деревьями В диких лесах.
77. В поисках средств к существованию [Мужчины] идут на войну, рискуя собственной жизнью. Теша гордыню, они идут в услужение. О, как смешны эти глупцы — рабы своих желаний!
78. Из-за желании, одним — отсекают члены, Других — сажают на кол, Третьих — сжигают, Четвертых — колют кинжалами.
79. Знай, что в богатстве заключены бесконечные несчастья, Ибо страдание сопровождает его обретение, защиту и утрату. Те, чей ум отвлечен из-за привязанности к богатству, Не способны достичь освобождения от мук бытия.
80. Как скоту, тянущему повозки, Удается ухватить лишь пучок травы, Так и людям, охваченным желаниями, Много тяжкого выпадает на долю и мало приятного.
81. Ради минутных удовольствий, Доступных даже скоту, Несчастные пускают по ветру Столь редкое драгоценное рождение.
82. Немыслимые усилия совершаются Ради этого бренного тела, Которое неизбежно умрет, Канет в ад и другие миры[179].
83. Приложив миллионную долю этих усилий, Можно достичь Пробуждения. Рабы желании страдают больше, чем идущие по Пути, Но Пробуждения не достигают.
84. И меч, и яд, и огонь, И [падение в] пропасть, и недруги — Все это ничто в сравнении с желаниями. Только подумай о муках адских миров!
85. Так, исполнившись отвращения к желанию, Найди усладу в уединении, В безмятежных лесах, Где нет ни разногласий, ни ссор.
86. Овеваемые тихим и нежным лесным ветерком, Бродят блаженные по горным террасам, громадным, словно дворцы, Охлажденным сандаловым бальзамом лунного света, И размышляют, как принести благо другим.
87. В пустых домах, у комлей деревьев, в пещерах Живут они, сколько душе угодно, Не имея нужды стеречь свои достояния И не зная забот.
88. Повинуясь лишь собственной воле, не зная привязанностей, Никакими узами себя не сковывая, Они вкушают блаженство, Едва ли доступное даже Индре — владыке богов.
89. Так или иначе Поразмыслив о достоинствах уединения И успокоив блуждание помыслов, Взрасти совершенную бодхичитту.
90. Прежде всего старательно созерцай Равенство себя и других, думая: “Все существа в равной мере ощущают страдание и счастье. Должен я защищать их, как себя самого”[180].
91. Тело, поделенное на руки и прочие члены, Оберегают как единое целое. Так же оберегай и мир, поделенный на отдельных существ, Но единый в своем счастье и страдании.
92. Мое страдание Не причиняет вреда телам других существ. Но для меня оно невыносимо Из-за привязанности к собственному “я”.
93. Подобным образом я не могу ощутить Страданий другого. Но для него оно невыносимо Из-за его привязанности к собственному “я”.
94. Должен я избавить других от страданий, Ибо их страдание от моего не отлично. Должен я помогать другим, Ибо они — существа такие же, как и я сам.
95. Если и я, и другие В равной мере желаем счастья, То что особенного во мне? Почему я добиваюсь счастья для себя одного?
96. Если и я, и другие В равной мере страшимся страданий, То что особенного во мне? Почему я оберегаю себя, а не других?[181]
97. Если я их не берегу [от страданий], Потому что их муки мне не приносят вреда, Тогда зачем беречь себя от будущего страдания, Ведь [сейчас] мне оно не вредит?
98. Неверно думать: “Именно мне достанется [грядущее страдание]”, Ибо один человек умирает, И совершенно другой рождается.
99. Ты думаешь, что страждущий И должен оберегать себя от страданий. Но ведь боль в ноге — это не боль в руке, Почему же рука защищает ногу?
100. Ты говоришь: “Хотя это неразумно, Это совершается из-за цепляния за "я"”. Но неразумное для себя и других Следует всеми силами отвергать.
101. Поток психики, подобный четкам, И собрание элементов, подобное армии, — нереальны. А раз страдающего [“я”] не существует, Кому страдание может принадлежать?[182].
102. Если нет страдающего [“я”], То и не может быть разделений [на “мое” и “чужое” страдание]. Страдание следует устранить просто потому, что оно существует. Разве могут здесь быть какие-то ограничения?
103. “Зачем предотвращать страдание всех существ?” Здесь не о чем спорить. Если его устранять, то устранять полностью, А если нет, то не следует устранять ни своих, ни чужих страданий.
104. “Если сочувствие приумножает страдание, Зачем его взращивать с усердием?” Поразмысли о муках мира. Разве велико страдание, вызванное сочувствием?
105. Когда страдание одного Может положить конец страданиям многих, Т огда милосердный устремляется к такому страданию Ради себя и других.
106. Вот почему Супушпачандра, Даже зная, как разгневается царь, Принял муки, Дабы многих уберечь от страданий[183].
107. Тот, кто, настроив так свое сознание, Находит радость в успокоении чужих страданий, [Охотно] спускается даже в ад Авичи, Словно дикий гусь — в лотосовый пруд.
108. И если океаном радости станет Освобождение всех существ, Неужели тебе этого мало? Почему желаешь освобождения лишь для себя одного?
109. Трудясь на благо другим, Не кичись, не считай себя особенным И не жди созревающих плодов [деяний], Стремись к единственной цели — принести пользу другим.
110. Поэтому, как себя я оберегаю Даже от небольших неприятностей, В той же мере должен я развить Сострадание к другим и стремление их опекать.
111. В силу привычки я принимаю за свое “я” Капли спермы и крови родителей, Хотя у существа, [рожденного ими], Нет подлинной основы[184].
112. Так почему бы мне не считать “собою” Тела других существ? Ведь нетрудно установить, Что мое собственное тело мне не принадлежит.
113. Познав, что “я” отягощено пороками, А другие — это океан совершенств, Размышляй об отказе от самости И о любви к другим существам.
114. Мы дорожим руками и прочими членами, Ибо они — части нашего тела. Почему же мы не дорожим существами, Ведь они — частицы этого мира?
115. Мысль о “я” при взгляде на это тело, лишенное самости, Появляется в силу привычки. Так почему бы не породить привычку Видеть себя в других?
116. Трудясь на благо другим, Не зазнавайся и не считай себя исключительным. Мы ведь не ждем вознаграждения, Когда для себя самих добываем пищу.
117. Поэтому, как ты оберегаешь себя От скорби, печалей и прочего, В той же мере взрасти в себе Сострадание к другим и стремление их опекать.
118. Так, покровитель Авалокита Наделил свое имя силой Изгонять любые страхи, Даже робость перед собранием людей[185].
119. Не отворачивайся от трудного. Ибо в силу привычки Люди даже тоскуют по тем, Чье имя им прежде внушало страх[186].
120. Всякий, кто желает быстро освободить Других и себя самого [из колеса самсары], Должен прибегнуть к высшей тайне — [Медитации о] замене себя другими[187].
121. Из-за сильной привязанности к “я” Даже ничтожная опасность внушает страх. Так не лучше ли возненавидеть его Как врага, вселяющего ужас?
122. Тот, кто убивает птиц, рыб и оленей, Кто устраивает засады, Желая избавить себя От болезни, жажды и голода,
123. Кто ради наживы и почестей Убивает родителей И крадет достояния Трех Драгоценностей, Будет гореть в пламени ада Авичи.
124. Разве мудрец станет желать, Оберегать и почитать это “я”? Разве мыслимо поклоняться ему? Не лучше ли видеть в нем врага?
125. “Что я стану есть, если отдам?” — Таково своекорыстие злых духов. “Что я отдам, если съем?” — Вот бескорыстие, достойное царя богов.
126. Если ради собственной пользы причиняешь зло другим, Будешь печься в адах и прочих [низших мирах]. Но, если ради других причинишь вред себе, Достигнешь самого совершенного.
127. Если захочешь возвеличить себя, Переродишься в дурных мирах, ничтожным и глупым. А если пожелаешь славы другому, Переродишься в блаженных мирах, почитаемым и мудрым.
128. Если станешь других использовать в своих целях, Сам пойдешь в услужение. А если будешь служить другим, Сам станешь господином.
129. Всякое блаженство, какое только есть в этом мире, Проистекает из стремления принести счастье другим. Всякое страдание, какое только есть в этом мире, Проистекает из стремления к собственному счастью.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шантидева - Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) [smallscreen], относящееся к жанру Самосовершенствование. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

