Владимир Владимиров - Талмуд и Коран. Выбор веры
Ознакомительный фрагмент
Несмотря на обилие грубых антисемитских выпадов, «Талмуд и евреи» представляет собой кладезь фактической информации о Талмуде и об обычаях еврейского народа.
Лютостанский собрал в своем труде огромное количество выдержек из Талмуда, подобранных как им самим, так и его предшественниками. Во избежание повторений, в настоящей работе труд Лютостанского цитируется только в тех случаях, когда приводимые им талмудические высказывания отсутствуют в работах более ранних авторов./10/ Часть Талмуда в переводе Н. А. Переферковича появилась на русском языке на рубеже XIX–XX веков. Второе издание (пересмотренное) этого перевода вышло в восьми томах под заглавием: «Талмуд. Мишна и Тосефта. Критический перевод Н. Переферковича» в Санкт-Петербурге у П. П. Сойкина в 1902–1911 годах. В 2004 г. в Москве было осуществлено репринтное переиздание первых шести томов [10] . Как уже видно из самого названия, это не весь Талмуд (Гемара), а только часть Устной Торы, Мишна и Тосефта.
/11/ Шмаков А. С. «Международное тайное правительство» (первое издание – 1912 г.; современное переиздание – Таллин, 1999 г., качество отвратительное, некоторые страницы перепутаны или отсутствуют).
Алексей Семенович Шмаков (1852–1916) – известный русский правовед, общественный деятель и публицист, признанный авторитет по «еврейскому вопросу».
В книге подробнейшим образом расписана структура Устной Торы, даты написания и содержание тех или иных трудов. Более исчерпывающего обзора я не встречал еще ни у кого.
Приводится множество интереснейших выписок, взятых из доступных автору переводов Талмуда и других источников на европейских языках. (Хотя, к сожалению, очень многое приводится не по-русски или вообще не приводится дословно в связи с непристойностью предмета.)/12/ Шмаков А. С. «Свобода и евреи» (впервые вышла в 1906 или 1907 г.; современное переиздание – Москва, «Алгоритм», 2011 г.).
Особое значение книги Шмакова в том, что в ней практически полностью приведена работа доктора К. Эккера «Еврейское зерцало» при свете истины. Научное исследование» (1884), Шмаковым же и переведенная на русский язык [11] . История этого труда такова. В 1882 или 1883 г. некий крещеный еврей Бриман издал в Германии под псевдонимом «Юстус» [12] (не путать с Юстасом!) книгу «Еврейское зерцало» (на немецком языке). Там были опубликованы 100 иудейских законов, взятых из кодекса «Шульхан Арух». Евреи подали в суд на редактора газеты, напечатавшего статью об этой книге, и доктор Карл Эккер был привлечен к суду в качестве эксперта.
Суд полностью оправдал редактора и подтвердил подлинность приведенных в «Еврейском зерцале» выдержек из Талмуда. Таким образом, даже не располагая полным текстом «Шульхан Арух», мы можем опираться на работу Эккера, относясь к ней как к первоисточнику [13] ./13/ Эккер К. «Еврейское зерцало» при свете истины. Научное исследование» – в настоящей работе выдержки из Талмуда, приводимые по данной книге (в переводе А. С. Шмакова – см. выше), отмечены особо.
Там, где это зависит от автора настоящей работы, для обозначения приверженцев религии иудаизма везде используется только слово «иудей».
Слова «еврей» и «жид», используемые в приводимых цитатах, не относятся ко всему еврейскому народу и не несут оскорбительного значения. Следует помнить, что в период до 1917 г. они являлись синонимами слова «иудей» в его современном значении – то есть иудаист по вероисповеданию – и именно в таком значении их следует воспринимать в данной книге.
Авторы трудов, использованных при написании настоящей работы, сопровождали большинство цитат указанием на конкретное место в Устной Торе, откуда она была взята. К сожалению, практически никто из них не указывает полные библиографические данные соответствующих талмудических трактатов (точное название, место и год издания). Более-менее понятно, к какому из трактатов Талмуда относится то или иное высказывание – но разобраться с его принадлежностью к Мишне, Тосефте или многочисленным талмудическим комментариям уже, как правило, невозможно.
Поэтому, дабы не умножать неточности, в настоящей работе ссылки на Устную Тору сохранены в том виде, в каком их приводят авторы соответствующих работ. Таким образом, читатель увидит талмудический текст, за которым следует ссылка на тот или иной трактат Талмуда, а за ссылкой указывается номер источника в косых скобках согласно вышеприведенному списку.
Названия трактатов Талмуда пишутся так, как у соответствующих авторов [14] . Тексты, как правило, представлены в современной орфографии. В тех случаях, когда цитаты, взятые из разных источников, совпадают или почти совпадают, то полностью приводится только наиболее внятный текст, а на остальные дается указание в сноске.
Делом будущего остается издание полного текста Устной Торы на русском языке – и рано или поздно эта работа должна быть сделана.Секретность Талмуда
Для начала посмотрим, в чем корень наших теперешних затруднений с поисками русского текста Талмуда.
Как уже говорилось, изначально Устную Тору предполагалось в устной форме и оставить. Причина в том, что древние иудеи не желали, чтобы все прочие народы овладели единственно верным учением:
«Когда Святой, благословен Он, собрался даровать Тору, то рассказал ее Моисею (Моше) по порядку: Писание, Мишна, Аггада, Талмуд… Когда выучил Моисей /всю Тору/, сказал ему: «Это тебе и обучи ей Моих сынов». Сказал Ему Моисей: «Владыка мира, запиши ее для сынов Твоих». Ответил ему: «Хотел Я дать ее письменной, но открыто предо Мной, что в будущем народы мира будут властвовать над ними и отнимут ее у них, и будут сыны Мои подобны всем народам мира. Поэтому Писание дай им написанным, а Мишну, Аггаду и Талмуд /поведай/ изустно»…» (Мидраш Танхума, раздел «Ки тиса» 17) /4/ [15] .
«А что записано так мало именно из опасения, как бы остальные народы не позаимствовали слишком многого, об этом говорится также и в Тозефофе к талмуду Гиттин 60б» /12/.
«…Тайны закона гою не открываются» (Chagiga 13, 2) /5/.
«Ты не должен повторять изустно то, что предано письму, ни передавать письменно то, что принадлежит устному учению» (Gittin 60, 2) /1/.
«Согласно с этим, воспрещается еврею обращаться к нееврейскому суду» (трактат Гиттин, 88 б; Шулх. Ар. Хош. Га-Мишп., 26, 1; Турин Хош. га-Мишп. 26, 7; Яд Кхазака IV, 26 и т. п.), – «так как этот суд не может разрешить еврейское дело правильно, не зная Талмуда, ознакомление же с этим последним безусловно и строжайше неевреям запрещено» (трактат Баба-Камма, 38, 1) /11/.
Иудеи были готовы скрывать свои священные тексты любыми способами – с наказанием за их раскрытие вплоть до высшей меры:
«Воспрещается открывать не-еврею тайны Закона. Тот, кто окажется в этом виновным, совершит то же самое, как если бы он разрушил целый мир» (Ялкут Хадаш, 171, 2) /11/.
«Если еврей будет призван для разъяснения какого-нибудь места из раввинской литературы, то он повинен дать истолкование ложное, дабы, действуя иначе, не оказаться дерзким пособником к обогащению неевреев познаниями в творениях раввинов. Кто нарушит это предписание, наказывается смертью» (Дибре Давид, S 37) /11/.
Смерти заслуживают и те не-евреи, которые все же ознакомились с запретным знанием (включая, соответственно, и читателей настоящей работы):
«Если язычник занимается законом, то он заслуживает смерти; ему предоставлено знать только семь заповедей Ноевых, которые для него обязательны» (Гилхот Мелахим 10, 9 – заимствовано Маймонидом из трактата Сангедрион, fol. 59, p. 1). /7/ [16]
Правда, одновременно в том же самом трактате приводится и другое высказывание: «Язычник, занимающийся законом, уподобляется первосвященнику» (трактат Сангедрион, fol. 59, p. 1) /7/ [17] . О противоречивости Талмуда мы еще поговорим, здесь же пока только дадим пояснение:
«Сам Талмуд замечает противоречие между этими положениями и объясняет, что противоречие здесь мнимое, что в первом случае здесь разумеются прозелиты, изучающие закон, а во втором – те, которые, не имея права называться людьми, осмеливаются проникать в заветнейшее наследие народа израильского (Sanh. 59, 1)». /5/
Создается впечатление, что была и еще одна причина скрывать Устную Тору, помимо стремления оставить за иудеями монополию на знание божественного откровения. Было в этом откровении нечто такое, что точно не понравилось бы прочим народам:
«Следует и надлежит присягать ложно, когда неевреи спрашивают нас, – содержится ли что-нибудь против них в наших священных книгах? Тогда мы обязаны утверждать под присягой, что не содержится ничего, ибо они, конечно, пришли бы в негодование, если бы могли узнать истину» (Шаалоф Утшубоф, бин ян Шелома, часть Иоре де’а S 17) /11/.
Давайте попробуем выяснить, о чем идет речь.Терминология
Прежде чем двигаться дальше, необходимо дать ряд пояснений. Предоставим слово экспертам:
«Чтобы обозначить не-еврея, талмуд употребляет название «гой» (множественное гои), но евреи на упреки за плохое отношение к гоям утверждают, что под этим названием они подразумевают язычников, а отнюдь не христиан и мусульман. Но это объяснение неприемлемо, так как сам талмуд постарался его опровергнуть: «Необрезанный есть чужестранец, а чужестранец и язычник одно и то же» (Berach, folio 47, b; Gittin, folio 70, a; Aboda Zora, folio 26, b) /3/.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Владимир Владимиров - Талмуд и Коран. Выбор веры, относящееся к жанру Религия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

