Джон Стотт - Послание к Римлянам
532
В русском переводе Библии: «Ты скажешь мне: «за что же еще обвиняет? ибо кто противостанет воле Его?» Рассуждение автора основано На английском переводе. — Прим. пер.
533
В русском переводе Библии: «Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
534
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
535
В русском переводе Библии: «Какое безрассудство!» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
536
Додд. С. 159.
537
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
538
Брюс. С. 179.
539
Ходж. С. 318.
540
В русском переводе Библии: «…сосудам гнева…»— Прим. пер.
541
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
542
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
543
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
544
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим пер.
545
В русском переводе Библии: «…Ибо Я уже не буду более миловать дома Израилева…» — Прим. пер.
546
В русском переводе Библии: «…но сограждане святым и свои Богу». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
547
В русском переводе Библии: «…и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
548
В русском переводе Библии: «…для иудеев соблазн…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
549
В русском переводе Библии: «соблазн креста». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
550
В русском переводе Библии: «И многие из них преткнутся, и упадут, и разобьются…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
551
Ллойд–Джонс. Т. 9. С. 285.
552
Мемуары о жизни преподобного Чарлза Симеона. — Memoirs of the Life of the Rev. Charles Simeon, ed. William Cams (Hatchard, 1848), pp. 674f.
553
Предисловие к Horae Homileticae. — Preface to the Horae Homileticae in 21 volumes (1832), p. 5.
554
В русском переводе Библии: «…что имеют ревность по Боге…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
555
В русском переводе Библии: «ревнитель по Боге». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
556
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
557
В русском переводе Библии: «…имеют ревность по Боге, но не по рассуждению». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
558
В русском переводе Библии: «Не хорошо душе без знания…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
559
См.: Вступительный очерк.
560
Дани. Т. 38Б. С. 593.
561
Там же. С. 587, 595. Ср.: Сандерс Э. П. (1883): «выражение "их собственная праведность"… подразумевает "ту праведность, которой только иудеи избраны обладать", а не "самоправедность, которая свойственна тем, кто старается своими заслугами обрести Божье благословение"». С. 38.
562
Данн. Т. 38Б. С. 588.
563
Там же. С. 598.
564
В русском переводе Библии: «как запачканная одежда». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
565
В русском переводе Библии: «…к праведности всякого верующего». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
566
Моррис (1988). С. 380.
567
Мюррей. Т. 2. С. 56.
568
В русском переводе Библии: «Потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
569
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
570
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
571
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
572
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
573
В русском переводе Библии: «Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех призывающих Его». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
574
Данн. Т. 38Б. С. 620.
575
В русском переводе Библии: «…вера от слышания, а слышание от слова Божьего…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
576
Данн. Т. 38Б. С. 623.
577
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
578
Брюс. С. 194.
579
В русском переводе Библии: «…разве Израиль не знал?» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
580
В русском переводе Библии: «…Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
581
В русском переводе Библии: «Всякий день…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
582
Ходж. С. 353. Фактически Павел отмечает «его временный и предопределенный характер» (Фитцмайер. С. 608).
583
Лютер (1515). С. 421.
584
В русском переводе Библии: «Я соблюл себе семь тысяч человек…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
585
Барретт. С. 209.
586
В русском переводе Библии: «…да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
587
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
588
В русском переводе Библии: «Но от их падения спасение язычникам…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
589
Цислер (1989). С. 273.
590
В русском переводе Библии: «Если же падение их богатство миру, и оскудение их богатство язычникам, то тем более полнота их.» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
591
Данн. Т. 38Б. С. 656.
592
Крэнфилд. Т. 2. С. 560.
593
В русском переводе Библии: «…в сродниках моих по плоти…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
594
В русском переводе Библии: «…разрушил стоявшую посреди преграду…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
595
Сэнди, Хедлэм. С. 319.
596
Барретт. С. 215. См. также: Крэнфилд. Т. 2. С. 563; Данн. С. 658, 670; Кэземанн. С. 307.
597
Денни. С. 679.
598
Моул (1884). С. 193.
599
Мюррей. Т. 2. С. 84.
600
В русском переводе Библии: «если начаток свят, то и целое…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
601
В русском переводе Библии используется второе название этого дерева — маслина. — Прим. ред.
602
Сэнди, Хедлэм. С. 328.
603
Додд. С. 180.
604
Экспозитор. — The Expositor, 6th series, vol. XI (Hodder and Stoughton, 1905), pp. 16ff. and 152ff.; Рамсей У. Исследования трудов Павла и другие работы. — W. Ramsay. Pauline and Other Studies (1906), pp. 217ff.
605
Там. же. С. 24, 34.
606
Цислер (1989). С. 281.
607
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Стотт - Послание к Римлянам, относящееся к жанру Религия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

