Читать книги » Книги » Религия и духовность » Буддизм » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Читать книгу Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама, Сиддхартха Гаутама . Жанр: Буддизм.
Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама
Название: Ангуттара Никая
Дата добавления: 6 январь 2025
Количество просмотров: 37
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Ангуттара Никая читать книгу онлайн

Ангуттара Никая - читать онлайн , автор Сиддхартха Гаутама

Ангуттара Никая — четвёртая из четырёх главных Никай, составляющих Сутта-Питаку Палийского Канона. Этот раздел выстроен в соответствии с педагогическим приёмом, часто используемым Буддой, суть которого заключалась в использовании числовой схемы в основе каждой из даваемых им бесед. В древней Индии, чтобы сохранить духовные учения, их не записывали, а заучивали наизусть, для чего очень хорошо подходили цифры.

1 ... 75 76 77 78 79 ... 477 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не пребывают с умом, лишённым преград.

Но когда существа напрямую узнали в соответствии с действительностью привлекательность мира как привлекательность, опасность как опасность, спасение от него как спасение, они спаслись от этого мира с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями жрецов и отшельников, богов и людей. Они отделились от него, освободились от него, пребывают с умом, лишённым преград».

АН 3.106

Саманабрахмана сутта: Жрецы и отшельники

редакция перевода: 17.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 341"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те жрецы и отшельники, которые не понимают в соответствии с действительностью (1) привлекательности мира как привлекательности, (2) опасности как опасности, (3) спасения от него как спасения — таких я не считаю жрецами среди жрецов и отшельниками среди отшельников, и эти почтенные не входят, познав это для себя самостоятельно посредством прямого знания в этой самой жизни, и не пребывают в цели отшельничества или в цели жречества.

Но, монахи, те жрецы и отшельники, которые понимают в соответствии с действительностью привлекательность мира как привлекательность, опасность как опасность, спасение от него как спасение — тех я считаю жрецами среди жрецов и отшельниками среди отшельников, и эти почтенные входят, познав это для себя самостоятельно посредством прямого знания в этой самой жизни, и пребывают в цели отшельничества или в цели жречества».

АН 3.107

Рунна сутта: Вопль

редакция перевода: 18.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 342"

[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) в Учении Благородных пение является воплем. (2) В Учении Благородных танцы являются сумасшествием. (3) В Учении Благородных непомерный смех, когда человек выставляет на показ свои зубы, является ребячеством. Поэтому, монахи, в отношении пения и танцев [нужно осуществить] разрушение моста{221}. Когда вы улыбаетесь, радуясь Дхамме, то достаточно выразить это лишь улыбкой».

АН 3.108

Атиттхи сутта: Нет насыщения

редакция перевода: 18.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 342"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть три вещи, потакание которым не приносит насыщения. Какие три? (1) Если потакать сну, то это не принесёт насыщения. (2) Если потакать [распитию] вина и спиртного, то это не принесёт насыщения. (3) Если потакать половому сношению, то это не принесёт насыщения. Таковы три вещи, потакание которым не приносит насыщения».

АН 3.109

Патхама араккхита сутта: Остроконечная крыша (I)

редакция перевода: 18.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 342"

И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Тогда Благословенный сказал ему:

«Домохозяин, когда ум не защищён, то телесные, словесные, умственные действия также не защищены. У того, чьи телесные, словесные, умственные поступки не защищены, телесные, словесные, умственные действия становятся запятнанными. У того, чьи телесные, словесные, умственные поступки стали запятнанными, телесные, словесные, умственные действия становятся прогнившими. У того, чьи телесные, словесные, умственные поступки стали прогнившими, не будет хорошей смерти.

Представь, как если бы дом с остроконечной крышей был бы плохо покрыт соломой. В этом случае остроконечная крыша, стропила, стены были бы не защищены. Остроконечная крыша, стропила, стены стали бы запятнанными. Остроконечная крыша, стропила, стены стали бы прогнившими.

Точно также, домохозяин, когда ум не защищён… не будет хорошей смерти.

Когда, домохозяин, ум защищён, то телесные, словесные, умственные действия также защищены. У того, чьи телесные, словесные, умственные поступки защищены, телесные, словесные, умственные действия не становятся запятнанными. У того, чьи телесные, словесные, умственные поступки не стали запятнанными, телесные, словесные, умственные действия не становятся прогнившими. У того, чьи телесные, словесные, умственные поступки не стали прогнившими, будет хорошая смерть.

Представь, как если бы дом с остроконечной крышей был бы хорошо покрыт соломой. В этом случае остроконечная крыша, стропила, стены были бы защищены. Остроконечная крыша, стропила, стены не стали бы запятнанными. Остроконечная крыша, стропила, стены не стали бы прогнившими.

Точно также, домохозяин, когда ум защищён… будет хорошая смерть».

АН 3.110

Дутия араккхита сутта: Остроконечная крыша (II)

редакция перевода: 18.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 343"

И тогда Благословенный сказал домохозяину Анатхапиндике: «Домохозяин, когда ум потерпел неудачу, то телесные, словесные, умственные действия [также] терпят неудачу. У того, чьи телесные, словесные, умственные поступки потерпели неудачу, не будет хорошей смерти.

Представь, как если бы дом с остроконечной крышей был бы плохо покрыт соломой. В этом случае остроконечная крыша, стропила, стены провалились бы. Точно также, когда ум потерпел неудачу… не будет хорошей смерти.

Домохозяин, когда ум не потерпел неудачи, то телесные, словесные, умственные действия [также] не терпят неудачи. У того, чьи телесные, словесные, умственные поступки не потерпели неудачи, будет хорошая смерть.

Представь, как если бы дом с остроконечной крышей был бы хорошо покрыт соломой. В этом случае остроконечная крыша, стропила, стены не провалились бы. Точно также, когда ум не потерпел неудачи… будет хорошая смерть».

АН 3.111

Патхама нидана сутта: Причины (I)

редакция перевода: 18.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 343"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти три причины возникновения каммы. Какие три? Жажда является причиной возникновения каммы. Злоба является причиной возникновения каммы. Заблуждение является причиной возникновения каммы.

(1) Любая камма, монахи, сформированная через жажду, рождённая из жажды, обусловленная жаждой, возникшая из жажды, является неблагой, достойна порицания, созревает [в виде] страдания. Эта камма ведёт к возникновению каммы, а не к прекращению каммы{222}.

(2) Любая камма, сформированная через злобу… ведёт к возникновению каммы, а не к прекращению каммы.

(3) Любая камма, сформированная через заблуждение… ведёт к возникновению каммы, а не к прекращению каммы.

Таковы три причины возникновения каммы. Монахи, есть эти три [иные] причины возникновения каммы. Какие три? Не-жажда является причиной возникновения каммы. Не-злоба является причиной возникновения каммы. Не-заблуждение является причиной возникновения каммы.

Любая камма, монахи, сформированная через не-жажду, рождённая из не-жажды, обусловленная не-жаждой, возникшая из не-жажды, является благой, безукоризненной, созревает [в виде] счастья. Эта камма ведёт к прекращению каммы, а не

1 ... 75 76 77 78 79 ... 477 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)