`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Вот так мы теперь живем - Энтони Троллоп

Вот так мы теперь живем - Энтони Троллоп

1 ... 67 68 69 70 71 ... 252 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
по природе своей не любят женщин, даже если женаты, имеют легион дочерей и вся их жизнь протекает в окружении прекрасного пола. И есть другие, которых тянет к женскому обществу, и без него они не бывают вполне счастливы. Таким был и Пол Монтегю. В ту пору он беззаветно любил Гетту Карбери и не любил миссис Хартл. Он отдал бы большую часть своих золотых перспектив в железной дороге, чтобы миссис Хартл вдруг перенеслась в Сан-Франциско. И все же он наслаждался ее обществом.

– Играют не очень хорошо, – сказал он, когда пьеса почти закончилась.

– Не все ли равно? Нравится нам или не нравится, зависит от настроения. Игра не блестящая, но я слушала, смеялась и плакала, потому что я счастлива.

Честность требовала сказать, что он тоже доволен вечером, причем сказать без лицемерной сдержанности.

– Было очень славно, – произнес он.

– А жизнь так редко балует меня тем, что ты называешь славным. Не думаю, что хоть одна девушка вот так сидела и рыдала оттого, что ее возлюбленный говорит с другой. Мне удивительно, что актеры и литераторы совершенно не знают мужчин и женщин, которых мы видим каждый день. Рыдать она будет, но не здесь. – Миссис Хартл настолько точно описала свое положение, что Пол мог лишь промолчать. Она сознательно заговорила так – ведя военную кампанию своими средствами и прекрасно зная, что он смутится. – Женщина прячет такие слезы. Ее могут застать рыдающей, потому что она не сдержалась, однако ж она не захочет, чтобы соперница видела ее в слезах. Так ведь?

– Вероятно.

– Медея не плакала, когда ее знакомили с Креусой.

– Не все женщины – Медеи, – ответил он.

– В каждой из нас что-то от нее есть. Если ты хочешь уйти, я вполне готова. Не люблю дожидаться занавеса. И я не привезла тачку букетов, чтобы швырять на сцену. Ты проводишь меня до дому?

– Конечно.

– Это не обязательно. Я не боюсь ездить в кэбе одна.

Разумеется, Пол ее проводил – уж по крайней мере это он обязан был сделать. Всю дорогу она говорила. Какой чудесный город Лондон – такой большой, но такой грязный! Нью-Йорк, конечно, меньше, однако, на ее вкус, приятнее. И все же ни один город не сравнится с Парижем! Она не любит французов, и англичане нравятся ей больше французов, но англичанки ей не по душе.

– Я ненавижу всякую чопорность. Порядочность, закон и религия хороши, когда ими не пичкают насильно, однако мне отвратительно то, что ваши женщины называют приличиями. Полагаю, то, как мы провели нынешний вечер, очень неприлично, но я уверена, что в этом не было ничего дурного.

Он покорно согласился с ее последними словами.

Дорога из Хеймаркета в Ислингтон неблизкая, но вот кэб подъехал наконец к доходному дому.

– Да, – сказала миссис Хартл, – даже в домах здесь есть пугающая меня ханжеская чопорность.

Она говорила это, вылезая из кэба; Пол тем временем уже постучал в дверь.

– Зайди на минутку, – сказала она, когда он расплачивался с кэбменом.

Хозяйка стояла на пороге, держа дверь приоткрытой. Близилась полночь, но, когда люди помолвлены, час не имеет значения. Хозяйка – сама респектабельность, добрая вдова с пятью детьми по фамилии Питкин – понимала это все и снова улыбнулась, когда он вслед за дамой прошел в гостиную. Миссис Хартл уже сняла шляпку и, как только Пол вошел, бросила ее на диван.

– Закрой на минутку дверь, – сказала она.

Он подчинился, и миссис Хартл упала ему на грудь, не целуя его, но глядя ему в лицо.

– Ах, Пол, милый! – вскричала она. – Пол, любовь моя! Я не вынесу расставания с тобой! Нет, нет, никогда! Клянусь! Верь мне! Из любви к тебе я готова на все – только не утратить тебя.

Затем она отстранилась от него и, заламывая руки, отвела взгляд.

– Но, Пол, сегодня я намерена выполнить свое обещание. Этот вечер задумывался как остров в море наших бед, маленькие каникулы посреди суровых школьных будней, и я не испорчу его под конец. Ты же придешь ко мне скоро, правда?

Он кивнул, затем обнял ее, поцеловал и вышел без единого слова.

Глава XXVIII. Долли Лонгстафф идет в Сити

О воскресной карточной игре в «Медвежьем садке» читатель уже знает. На следующий день сэр Феликс не пошел в клуб. Он был уверен, что Майлз Грендолл у него на глазах раз или два подменил карту. Как действовать в таких обстоятельствах, сэр Феликс не знал. С такой формой негодяйства он при всей своей испорченности столкнулся впервые и находил ее чудовищной. Какие шаги предпринять? Он не сомневался в увиденном, но боялся, что Ниддердейл, Грасслок и Лонгстафф ему не поверят. Можно было сказать Монтегю, но Монтегю не имел в клубе большого веса, а значит, был в данном случае бесполезен. Во вторник сэр Феликс снова не пошел в клуб и мучительно страдал без привычного развлечения, однако дело было слишком серьезным, чтобы смотреть на него сквозь пальцы. Он не решался молча сесть за карты с шулером. В среду вечером жизнь стала для него нестерпимой, и около пяти он небрежной походкой вошел в клуб, где, разумеется, увидел Долли Лонгстаффа. Тот пил херес с горькой настойкой и приветствовал его вопросом: «Куда вы запропали?»

Сам Долли в этот миг был преисполнен сознанием выполненного долга. Он посетил сестру, написал резкое письмо отцу и ощущал себя деловым человеком.

– У меня были другие заботы, – ответил Феликс, который в эти два дня маялся от невыносимой скуки.

Затем он упомянул деньги, которые Долли ему задолжал, – не жалуясь, не прося расплатиться немедленно, но объясняя с важным видом, что они были бы сейчас очень кстати для задуманной коммерческой операции.

– Для меня чрезвычайно существенно прикупить эти акции, – сказал Феликс.

– Разумеется, вы должны получить ваши деньги.

– Я не о том, старина. В вас я совершенно уверен. Вы не такой, как Майлз Грендолл.

– Да. Бедолаге Майлзу неоткуда взять денег. Я могу их добыть, а значит, должен расплатиться.

– Грендолла это не извиняет, – покачал головой сэр Феликс.

– Карбери, человек не может заплатить, если ему нечем. Платить, конечно, надо. Полчаса назад мне принесли письмо от наших поверенных – вот оно.

И Долли вытащил из кармана письмо, которое действительно распечатал и прочел в последний час, хотя у него дома оно лежало с раннего утра.

– Родитель хочет продать Пикеринг, а Мельмотт – купить. Без меня родитель продать не может, я запросил половину. Я знаю, что почем. Моя доля

1 ... 67 68 69 70 71 ... 252 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вот так мы теперь живем - Энтони Троллоп, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)