Под крики сов - Дженет Фрейм
– Дай мне, нет, дай мне. Почему это ты должен нести?
– А почему ты так хочешь ее нести?
– Чтобы мне было за что держаться.
В корзине лежал пакет с апельсинами и бананами и шоколадный торт.
– Да, холодно, – повторил Тоби.
Женщина с любопытством посмотрела на него. Она собиралась напомнить им обоим, ему и старику, который, судя по всему, дрожал, хотя сидел, закутавшись в нарядное твидовое пальто, что перед ними прекрасный огонь, и чего еще желать в такой студеный день, когда зима все еще держится?
– А зима держится, – сказала она.
Тоби сказал громко:
– Да, зима держится, у нее зубы, как у угря, внутри, потому и держится. Все, что она проглотит, никогда не вырвется из черной пасти.
Женщина растерялась и подумала: Это, должно быть, семейное. Я заметила, некоторые из посетителей еще более странные, чем пациенты.
Боб вдруг сказал:
– Не надо, Тоби. Ради бога, помолчи. Не говори такое вслух! Подумай о своей бедной матери!
Другие посетители в комнате молча смотрели на Боба и Тоби. А потом медсестра привела Альфреду, и мать Альфреды подошла к дочери, чтобы сесть рядом с ней. Альфреда была карликом трех футов ростом.
– Привет, шлюха, – хрипло сказала карлица и нырнула в пакет за кремовыми пирожными, которые проглотила одно за другим, не переставая говорить, а мать сидела и смотрела на нее. Когда Альфреда доела пирожные, она подняла термос.
– Что это?
– Это чай, – сказала мать. – Настоящий домашний чай. Выпьем по чашечке, а?
– Иди к черту со своим чаем. Что еще принесла?
– Вот новая пара штанов от тети Молли.
– Штаны, штаны, кроме штанов ничего другого придумать нельзя? И когда меня отпустят домой?
Она наклонилась к матери, глаза ее наполнились презрением. Ее мать улыбнулась.
– Доктор говорит, довольно скоро, Альфреда.
– Ой, иди к черту.
И Альфреда встала, подошла к двери и позвала сиделку.
– Во что ты меня вырядила ради гостей, а тут всего лишь старая шлюха, – позвала она. – Идем отсюда.
Сиделка, всегда дежурящая поблизости, отвела Альфреду обратно в палату. Мать Альфреды взяла свою сумку и, весело улыбнувшись Тоби и Бобу, пошла с остатками пикника к сиделке у двери, чтобы ее выпустили.
А Тоби и его отец сидели и ждали, когда приведут Дафну. Боб Уизерс, оглядывая комнату с группками посетителей и пациентов, думал, Дафна никогда не будет такой, как они, ни за что. Она не станет браниться без конца, она будет совсем другой. Что я ей скажу? Интересно, как она восприняла смерть матери? Нужно об этом говорить? Господи, нет.
А если она меня не узнает?
Он наклонился к Тоби.
– Слушай, Тоби.
Тоби сидел в полусне, припадок начинается, подумал он, еще и в таком месте, но его уже не остановить. Он знал, что ему не следовало приезжать, а потом скот в загонах и на вокзалах пьет чай из своих чашек с синей окантовкой; их глаза и лица, и рога растут, как деревья из слоновой кости, что он мог сделать, чтобы это остановить; а затем угорь, который зима, пожирающий листья и цвет, и если сунешь руку или сердце в горло зимы, чтобы вернуть то, что было отнято, то рука и сердце разорвутся на куски. Начинается припадок, подумал Тоби, а у него не было приступов уже давно, хотя не очень давно, начинается приступ, а что насчет Дафны, а его мать тоже здесь, занимая так много места. И вещи на продажу, на помойке, не на этой помойке и не на той помойке, а на какой тогда; ну конечно, это припадок, и кто его остановит?
– Слушай, Тоби.
Тоби вдруг рухнул на пол; его тело корчилось, глаза растворились в пустоте, а лицо было похоже на тяжелую ягоду чернослива. Эми Уизерс в таких случаях говорила:
– Вынь зубы, Тоби. Вынь зубы.
И его клали на диван, и накидывали на него пальто, чтобы согреть, а потом давали чашку чая и говорили:
– Это пройдет, Тоби. Это не навсегда, ты вырастешь и будешь как другие мальчики.
Отец опустился рядом с ним на колени и сказал:
– Тоби. Тоби.
Бананы упали на пол вместе с апельсинами, а шоколадный торт лежал у огня, который, наверное, был теплым, потому что шоколад крутился и корчился, выпуская наружу свою странную жидкую сущность. И сиделка, стоявшая у двери, бросилась к Тоби, вынула его зубы и положила их на каминную полку, и, взяв обернутую марлей деревянную палочку, вроде палочки марципана, сунула Тоби в рот, и его рот яростно жевал палочку, пока приступ не закончился, и он погрузился в глубокий сон, его лицо выглядело умиротворенным, все еще красным, а руки сжимали корзинку, теперь уже пустую, которую они несли и из-за которой ссорились, потому что было за что держаться.
Сиделка не повела и бровью.
– У нас так каждый день, – сказала она Бобу. – Вы кого-то ждете?
– Свою дочь, Дафну Уизерс.
Сиделка удивилась.
– О, – сказала она. – О, я узнаю.
Она ушла в кабинет, и Боб слышал, что она звонит по телефону. Потом вернулась.
– Идите через эту дверь. Медсестра вас пропустит.
– А как же Тоби?
– Боюсь, он не сможет идти, а когда он проснется, будет поздно.
– Не могу же я оставить его здесь.
Боб Уизерс боялся. Он слышал о людях, пропадавших в таких больницах, а потом, когда они говорили, что они только посетители, их не выпускали, и никто им не верил. Ведь в такой больнице могло случиться что угодно, в конце концов, тут еще темные века.
Сиделка угадала его опасения. Она видела панику на лицах многих посетителей.
– Не беспокойтесь. Мистер Уизерс будет здесь, когда вы вернетесь. Мы не можем привести Дафну сюда, потому что она особенная.
– Что?
– Особенная.
Для Боба Уизерса особенными были дешевые продукты или одежда, которые по пятницам можно было найти в некоторых магазинах.
Медсестра провела его мимо рядов лежащих в постелях старух, спящих или, может быть, мертвых, с открытым ртом и ввалившимися щеками, и он подумал: Так вот куда кладут стариков.
И они вошли в маленькую комнату с зарешеченным окном, двумя стульями и столиком, на котором стояла ваза с фиалками, сделанными из гофрированной бумаги, хотя Боб сначала не заметил этого и наклонился, чтобы понюхать, думая: Рано зацвели, наверное, оранжерейные.
– Они искусственные, – сказала медсестра. – От настоящих не отличить, да?
Она предложила Бобу один из стульев и вышла из комнаты. Боб сел. Ему нечего было подарить Дафне. Бананы и апельсины он не взял, а шоколад растаял. Как же начать разговор? Он репетировал:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Под крики сов - Дженет Фрейм, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


