`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Лицом вниз. Антология греческой прозы XIX века - Александрос Пападиамандис

Лицом вниз. Антология греческой прозы XIX века - Александрос Пападиамандис

1 ... 25 26 27 28 29 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Она знала одну тропинку меж двух вершин каменистой горы, которая разделяла на две части эту череду скал и была известна лишь козопасам тех мест: тропинка тут же привела бы старуху к их хижинам и лачугам.

Франгоянну сидела в углублении скалы, под ее ногами ревели волны, над ее головой лязгали крыльями орлы и кричали ястребы. Когда наступила ночь, необъятный небосвод засиял звездами, и благоуханный ветер ненадолго унял страдания несчастной женщины. Расстояние от грота-раковины до воды было всего в три человеческих роста, но скала казалась настолько отвесной, что ни один смертный не смог бы забраться на нее или спуститься вниз. Это место подходило лишь тем, кто решился броситься в море.

Старуха достала из корзинки оставшиеся сухари, сыр и поужинала ими. Ее фляжка, к счастью, была полна, ведь вечером она наполнила ее водой из водоема.

Франгоянну закрыла глаза и начала убаюкивать себя, тихо напевая песню, будто причитая, но сон никак не приходил. Страхи и призраки возвращались к ней и мучали ее вновь и вновь. Она все слышала детский стон — где-то глубоко внутри. Тщетно пытаясь заглушить этот таинственный плач, старуха напевала жалобную и протяжную песню:

«Мамочка, как бы хотела я скрыться и навсегда убежать и за дверью участи своей издалека наблюдать. В темное царство Судьбы ступить, и там найти судьбу свою и ее спросить…»

Сыщики, подумала она, будут преследовать ее и ночью. А вдруг они поднялись наверх, в хижины пастухов, и останутся там до утра? Вдруг у пастухов не окажется свежего овечьего и сычужного сыра, или молока, или даже курицы, чтобы зажарить ее на импровизированном деревянном вертеле? И что, если жандармы выведут кого-то из пастухов и заставят показать им эту тропинку меж двух вершин — куда ей тогда бежать? Ведь спуститься по той тропинке, по которой она забиралась, будет гораздо труднее, только если у нее вдруг не вырастут крылья на ногах и она не улетит…

Хадула страсть как хотела узнать, что именно сыщики сказали Лирингосу и что он им ответил. Она помнила, где находится его хижина — там, на самом хребте, за горой, в двадцати минутах ходьбы. Сейчас Лирингос уже, поди, знает, почему ее хотят схватить и в чем обвиняют. И как она будет смотреть в глаза хозяину хижины? Но вполне вероятно, что он не пришел ночевать домой, а остался подле своего стада где-то около загона. Это значит, что женщины, его жена и теща, остались дома одни и ее приход, скорее всего, застанет их врасплох. Что же ей делать? Какое решение принять?

Старуха задремала, и в полудреме ей привиделось, что она оказалась рядом с пустынью Ай-Яннис Крифос, названной так в честь святого, лечившего тайную боль и исповедовавшего тайные грехи. Она стояла напротив огорода Янниса Градаря, больная жена которого была заперта в доме. Хадула видела калитку огороженного сада, лужайку, резервуар, колодец. И отчетливо слышала, как из резервуара раздается очень глубокий и странный вой. Вода в резервуаре начала бурлить и шуметь, словно бушующая буря, и кричать почти как человек. Старуха четко слышала слово, повторяемое этой водой: «Убивица! Убивица!»

Хадула вздрогнула от ужаса и, проснувшись, будто в горячем бреду, задала себе странный вопрос: «А может, это кровь кричит, которой нет выхода, а вместе с ней и пролитая кровь?»

Она быстро пришла в себя и вновь стала повторять успокаивающую молитву: «Господи Иисусе…» И сразу вспомнила забытые слова одного канона. Когда Янну была молодой, она много раз слышала, как один старый священник пел его: «Иисусе Сладчайший Христе, Иисусе долготерпеливе!»

И тут ее снова одолел сон, глубокий и долгий. Во сне Хадула как будто заново прожила свою жизнь. Ей больше не снилось, что ее сватают и выдают за ней приданое: она уже родила дочерей, и будто они все три, Дельхаро, Амерса и Криньо, маленькие и примерно одного возраста — точно тройня. Янну видела, как они, держась за руки, стояли перед ней и требовали ласковых слов, объятий и поцелуев. Внезапно их лица преобразились и больше не были похожи на лица ее дочерей, но приобрели черты трех утопленных девочек: вдруг они, как четки, обвились вокруг ее шеи:

«Я Матула», — говорила одна. «А я Милсуда, маненькая», — мямлила вторая. «А я Ксенула, — отвечала третья. — Поцелуй нас! Прими нас! Мы твои девочки! Ты родила нас, ты нас сотворила! Родила нас… в другом мире, — с издевкой добавила Ксенула. — Танцуй с нами! Покорми нас! Убаюкай нас! Спой нам! Полюбуйся нами!»

А ведь так оно и есть! Ей показалось совершенно естественным то обстоятельство, что эти три маленькие девочки были ее дочерьми! Но что за цепь из утопленников, повисшая у нее на шее! Бездыханных, тяжелых от воды, покрытых пеной! И как только Хадула могла все последнее время таскать на шее такую жуткую цепь? Старуха проснулась в холодном поту. Она вскочила, схватила свой посох, корзинку и решила бежать отсюда. Здесь, в полой выемке скалы, в реве пустынного взморья водилось много призраков. Это место было заколдованным. «Лучше-ка мне убраться отсюда!» Вместе с тем старухе в голову приходили другие, более здравые мысли: если жандармы обнаружили секретную тропинку, то ей лучше бежать навстречу опасности, ведь ежели они встретятся старухе на дороге, то, скорее всего, она сможет спрятаться за каменными зарослями; будет гораздо хуже, если они перекроют ей путь в таком узком месте, как Раковина.

Она побежала меж скал вверх по дорожке, под светом звезд, и через полчаса, задыхаясь, добралась до домика Лирингоса. Встав перед дверью, Янну перевела дух и затем постучалась.

Лишь в одном она была уверена: сыщики могли быть где угодно, но только не в этой хижине, где находились роженица и ее мать. Если они остались на ночь в горах, то, скорее всего, нашли какой-нибудь другой пастуший домик.

Старуха, теща Лирингоса, не спала, как когда-то Франгоянну, сидевшая со своей новорожденной внучкой. Она встала и спросила:

— Кто там?

— Меня Яннис прислал, — ответила Хадула из-за закрытой двери, не называя своего имени, — чтобы я дала роженице снадобье.

— В такой час?

— Не могла я прийти раньше.

— И где ты его повстречала?

— Там внизу, в Лехуни, у реки.

Теща пастуха отодвинула засов и открыла дверь.

«Они ничего не знают, — подумала Франгоянну, — для них я пока еще не потеряла свое доброе имя».

Как только она переступила порог, то сразу начала хозяйничать. При свете лампады, горевшей перед старой иконой-триптихом: посередине Христос, и другие святые по бокам, — старуха сразу

1 ... 25 26 27 28 29 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лицом вниз. Антология греческой прозы XIX века - Александрос Пападиамандис, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)