Юки-онна, или Записки о ёкаях - Лафкадио Хирн
Солнце уже стояло высоко, когда он осмелился подойти к хозяйскому дому и постучать. Впервые за несколько лет он не получил ответа, и ему стало страшно. Он позвал Синдзабуро. Никто не отозвался. С помощью О-Минэ Томодзо удалось отворить дверь; он приблизился к спальне и позвал вновь – но тщетно. Тогда Томодзо открыл ставни, чтобы впустить свет. В доме по-прежнему стояла тишина. Наконец он осмелился приподнять край москитной сетки. Заглянув под нее, Томодзо издал вопль ужаса и выскочил из дома.
Синдзабуро был мертв – и он умер ужасной смертью. Его лицо исказил ужас. А рядом с ним в постели лежал скелет женщины, и кости руки крепко обнимали его за шею!
11
Хакуодо Юсай по просьбе неверного Томодзо пошел взглянуть на тело Синдзабуро. Зрелище ошеломило и напугало старика, однако он, не растерявшись, внимательно огляделся и заметил, что над маленьким окошком в задней комнате больше нет о-фуда. Осмотрев труп Синдзабуро, он обнаружил, что из чехла вынули золотой мамори и заменили его бронзовым изображением Фудо. Он заподозрил в краже Томодзо, но случившееся было так необыкновенно, что сначала Юсай решил посоветоваться с настоятелем Рёсэки. Он направился в храм Симбандзуйин со всей быстротой, какую могли развить его старые ноги.
Рёсэки, не дожидаясь объяснений, пригласил старика в уединенную комнату.
– Вы знаете, что тут вам всегда рады, – сказал он. – Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее. Я должен с прискорбием сообщить вам, что Хагивара-сама мертв.
Юсай удивленно воскликнул:
– Да, он мертв… но откуда вы знаете?
Настоятель ответил:
– Хагивара-сама страдал от последствий дурной кармы, а его слуга – бесчестный человек. То, что произошло с Хагиварой-сама, было неотвратимо – его судьба была предрешена задолго до рождения. Не вините себя ни в чем.
Юсай сказал:
– Я слышал, что праведный человек способен заглянуть в будущее, но, клянусь, впервые в жизни я в этом убеждаюсь. И все-таки есть еще одно дело, которое меня беспокоит…
– Вы имеете в виду пропажу священного мамори? – перебил Рёсэки. – Он зарыт в поле; его найдут и вернут мне, прежде чем истечет восьмой месяц будущего года. Так что, пожалуйста, не тревожьтесь.
Старый нинсоми, все больше удивляясь, произнес:
– Я изучал инъё[76] и искусство гадания; я зарабатываю на жизнь, предсказывая судьбу, но не могу взять в толк, откуда вы все это знаете.
Рёсэки самым серьезным тоном ответил:
– Неважно. Теперь я хочу поговорить с вами о погребении Хагивары. Конечно, у рода Хагивара есть свое фамильное кладбище, однако похоронить его там будет ошибкой. Он должен покоиться рядом с О-Цую, госпожой Иидзимой, потому что их связывает карма. И вам, разумеется, следует возвести гробницу за свой счет, так как вы многим ему обязаны.
И Синдзабуро похоронили рядом с О-Цую на кладбище Симбандзуйин, в квартале Янака-но-Сансаки.
Так заканчивается история о призраках и пионовой лампе.
Друг спросил, как мне понравилась эта легенда, и я ответил, что хочу сходить на кладбище Симбандзуйин, чтобы проникнуться местным колоритом.
– Я пойду с тобой, – сказал он. – А как тебе герои?
– С точки зрения западного человека, – произнес я, – Синдзабуро достоин презрения. Я мысленно сравнивал его с верными любовниками из наших старинных баллад. Они охотно последовали бы за возлюбленной в могилу, хотя, будучи христианами, верили, что в этом мире им отпущена лишь одна жизнь. Синдзабуро был буддистом – миллион жизней он уже прожил, и еще миллион ему предстоял, а он не сумел отказаться хотя бы от одного существования ради девушки, которая вернулась к нему с того света. Он не только себялюбец, но еще и трус. Самурай по рождению и воспитанию, он умолял монаха о помощи. Короче говоря, он жалок, и О-Цую правильно сделала, задушив его.
– С японской точки зрения, – ответил мой друг, – Синдзабуро также жалок. Но посредством своего недостойного героя автор поведал о событиях, которые, вероятно, не удалось бы изложить иным путем. По-моему, привлекательнее всех в этой истории О-Ёнэ, типичная верная служанка старых времен, умная, хитрая, полная энергии, преданная не только до гроба, но и за гробом… Что ж, пойдем в Симбандзуйин.
Храм показался нам интересным, а вот кладбище мы нашли в возмутительном состоянии. На месте могил были картофельные делянки. Между ними торчали накренившиеся памятники, скрытые под слоем грязи таблички, пустые пьедесталы, разбитые чаши, безголовые и безрукие статуи Будд. После недавних дождей на земле были лужи, настоящие пруды, вокруг которых тучами кишели лягушата. Много лет, видимо, за кладбищем никто не ухаживал.
В лачуге за воротами мы увидели стряпавшую женщину. Мой спутник спросил, известно ли ей что-нибудь про могилы, описанные в романе про пионовую лампу.
– А, могилы О-Цую и О-Ёнэ, – с улыбкой ответила она. – Они вон там, за храмом, рядом со статуей Дзидзо.
Какой сюрприз!
Мы пробирались среди луж и зеленых кустов картофеля, который, несомненно, рос из праха многочисленных О-Цую и О-Ёнэ, пока не наткнулись на две покрытые лишайником могилы, надписи на которых почти стерлись. Рядом с той, что побольше, высилась статуя Дзидзо с отбитым носом.
– Иероглифы трудно разобрать, но все же… – проговорил мой друг.
Он достал из рукава лист мягкой белой бумаги, наложил его на надпись и принялся тереть бумагу комком глины. На почерневшей поверхности проступили белые значки.
– Одиннадцатый день третьего месяца… крыса, старший брат, огонь… шестой год Хорэки (1756). Это, кажется, могила какого-то содержателя гостиницы из Нэдзу, по имени Китибэй. А что у нас тут?
Взяв чистый лист бумаги, он перенес на него текст другого каймё и прочел:
– Эн-мё-ин, хо-ю-и-тэи-кэн-си, хо-ни… монахиня Закона, блистательная, чистая сердцем и желаниями, прославленная, обитающая в доме проповеди чудес… да это могила какой-то буддийской монахини!
– Та женщина просто над нами подшутила! – возмущенно воскликнул я.
– Не сердись, – сказал мой друг. – Ты пришел сюда за впечатлениями, и она постаралась по мере сил тебе помочь. Ты ведь не думал, что это все произошло на самом деле, правда?
О том, кто ехал верхом на мертвеце[77]
Тело было холодно, как лед, сердце давно
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юки-онна, или Записки о ёкаях - Лафкадио Хирн, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


