Всадник без головы. Морской волчонок - Майн Рид


Всадник без головы. Морской волчонок читать книгу онлайн
В книгу включены два произведения английского писателя, признанного классика приключенческой литературы Томаса Майн Рида – знаменитый роман «Всадник без головы» (1865–1866), прославивший своего создателя, и повесть «Морской волчонок» (1859). Проникнутая впечатлениями и настроениями молодых лет, которые автор провел в США, романтическая история о благородном техасском мустангере Морисе Джеральде и прекрасной дочери плантатора Луизе Пойндекстер, чьей любви противостоят козни завистника и зловещая тайна безголового всадника, наводящего ужас на обитателей саванны, и по сей день пленяет воображение читателей как на родине Майн Рида, так и во всем мире. Героя «Морского волчонка», двенадцатилетнего Филиппа Форстера, мальчишеская тяга к странствиям и приключениям приводит на борт следующего из Англии в Перу торгового судна «Инка», куда он проникает тайком от команды. Укрывшись в трюме, заживо погребенный среди тюков с грузом, ящиков и бочек, юный Филипп вынужден вести постоянную борьбу за выживание – превозмогать жажду, голод, одиночество, страх темноты, морскую болезнь и сражаться с корабельными крысами. Ему приходится использовать все свои знания, умения и смекалку, чтобы пробить себе путь наверх, к свободе.
Произведения печатаются в сопровождении классических иллюстраций Николая Кочергина («Всадник без головы») и Леона Бенетта («Морской волчонок»).
39
Тамаулипас, Коауила и Нуэво-Леон – штаты Мексики.
40
Кварта – 2,14 литра.
41
Монтесума – верховный вождь ацтеков в период завоевания Мексики испанцами.
42
Вакх – в греческой мифологии бог вина.
43
Антонио Канова (1757–1822) – знаменитый итальянский скульптор.
44
Даниэль Бун (1734–1820) – американский исследователь и следопыт.
45
Алиби – доказанное отсутствие обвиняемого на месте преступления во время его совершения (лат.).
46
К концу апреля чайки собираются обществами для гнездования, избирая преимущественно малодоступные островки. Очевидно, в книге идет речь о стае, подыскивавшей место для гнездования. В этих широтах встречаются нередко так называемые «птичьи островки», где живут тысячи птиц. – Здесь и далее примечания переводчика.
47
В Сиерро-Паско и Рекуайа находятся богатейшие серебряные рудники, разрабатывавшиеся в эпоху нашего рассказа с помощью английского капитала. В области истоков реки Пуруе – золото; большинство испанцев эмигрировали в Перу, соблазнившись минеральными богатствами.
48
Шхуна отличается от брига тем, что у нее косые паруса, а у брига прямые.
49
Тантал – по греческому мифу, в наказание был погружен по горло в воду, и когда, мучимый жаждой, он нагибался напиться, то вода исчезала.
50
Возможно, что крыс привлекли не только галеты, но и вода. Недостаток воды нередко выгоняет их в дождливые дни на палубу: они взбираются по канатам на мачты, вылизывая остатки влаги. Иногда нападают на бочонки с ромом и, удовлетворив жажду, пьянеют. Покидают судно в конце рейса, очевидно, из-за трудности добыть воду; причем нередко пускаются вплавь, чтобы скорее достичь берега.
51
Жизнеспособность крыс действительно феноменальна: однажды на судне, затертом полярными льдами, крысы развелись в таком количестве, что экипаж был поставлен под угрозу голодной смерти; тогда, чтобы вытравить их, наполнили трюм ядовитыми газами. Продержав его в течение суток закрытым, спустили туда двух матросов; люди упали в обморок, но было найдено всего 25 крысиных трупов: остальные остались невредимы. Нередко полузадушенная крыса притворяется мертвой, чтобы спастись от преследований.
52
Под норвежской, или нормандской, крысой, упоминаемой Майн Ридом, следует понимать так называемого пасюка. Считая его выходцем с севера, автор ошибается, так как он является пришельцем с юга и великолепно приспосабливается к северному климату. Пасюк явился в Европу из Индии и Персии в первой половине XVIII века, вытеснив с насиженных мест черную крысу, известную в Европе с XIII века. В эпоху, описанную в романе, совершалось его массовое переселение в обе Америки.