Саттри - Кормак Маккарти


Саттри читать книгу онлайн
Кормак Маккарти – современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара») и «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован), «Пограничной трилогией» (первый роман которой, «Кони, кони…», получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Деймон и Пенелопа Крус) и «Кровавым меридианом». Особое место в его наследии занимает эпичная трагикомедия «Саттри» – «немыслимое – и притом совершенно органичное – сочетание „Улисса“ Джеймса Джойса и „Консервного ряда“ Джона Стейнбека» (New York Times), «практически автобиография» знаменитого затворника. Итак, место действия – Ноксвилл, штат Теннесси; на дворе 1950-е годы. Корнелиус Саттри, отпрыск богатой семьи, по неизвестным причинам бросил жену с маленьким сыном и поселился в плавучем доме на реке. Он питается рыбой, которую сам выловил, пьет все, что горит (и что приносят друзья), проводит время жизни «в обществе воров, отщепенцев, негодяев… бездельников, грубиянов, пентюхов, убийц, игроков, сводниц… олухов, шмаровозов… и прочих разнообразных и злонамеренных пакостников», но не теряет человеческого достоинства и смотрит на мир с отрешенной непосредственностью.
Впервые на русском!
Используется нецензурная брань.
В первый из тех дней Рис ставил сторожа выходить на ялике, вдруг мимо поплывет что-нибудь ценное, но вскоре воды сделались слишком уж коварными для такого предприятия. Они накопили странное собрание добра, которое он разбирал и распределял среди них согласно непостижимым правилам равенства. Сидел, бывало, на корточках часами и смотрел, как течет река, грустно показывая на ценности, несшиеся мимо со скоростью поезда. Когда возвращался, с него текло в три ручья, он садился у огня и тряс головой.
Три дня они перекидывали лопатами ракушки выше по реке, где течением усасывало край их груды и отбирало у них добычу. Когда же спустились ниже посмотреть, что там и как, обнаружилось, что часть берега подмыло и от их запасов откусило полумесяцем здоровенный шмат.
По ночам она за ним наблюдала глазами, полными вопросов. Дождем всех собрало в такую тесную и постоянную общность, что конфигурация семьи, казалось, изменилась. В эти последние дни проявился хрупко обустроенный матриархат, и Саттри сдавалось, что так оно было тут всегда. Съежившись под тем карнизом с подветренной стороны, пока пламя костерка отхлестывалось от темноты, а вокруг везде и непрерывно в лесу падал дождь, они могли б запросто быть эдаким племенем каменного века, выплеснутым сюда из атавистического сна.
В конторе старого мотеля на дорожной заставе Саттри нашел стопку плесневевших книжек и прочел их все одну за другой, особо не разбираясь. Укрывшись одеялом вместо пледа, опираясь на камни. Он прочел «Тома Суифта и его мотоцикл» и «Черное братство», прочел «Милдред дома»[29]. Там было с дюжину книг, и когда он прочел их все, начал сызнова. Она прочитала «Милдред дома» и историю про медсестер. Сказала, что ей бы хотелось стать медсестрой. Он посмотрел на нее. Она скупо улыбнулась.
Когда все уснули по своим местам, она встала, сложив вокруг себя одеяло, и вышла из сарайчика, и спустилась по откосу к зарослям. Саттри наблюдал. Когда скрылась с глаз, он приподнялся и огляделся. Потом столкнул с себя одеяло и пошел за ней.
Догнал он ее сразу за краем деревьев. Она вся на него набросилась. Слегка лило, и оба были мокрые. Под одеялом она была голая. Оно спало к ее ногам темной лужицей. В которую он и встал на колени, дождь капал с ее сосков, тонко стекал ручейками по ее бледному животу. Прижав ухо к чреву этого чада, он слышал шипенье метеоритов сквозь слепые звездные глубины. Она застонала и встала на цыпочки, руки ее прижимали к ней его голову.
Любовники эти смято лежали в каплющем лесу и слушали, как сердце к сердцу падает дождь. Ее мокрые волосы разметались у него на лице, словно черные водоросли. Она его назвала по имени. Он подвинулся, словно бы встать, но она его удержала.
Ты простудишься, сказал он.
Мне все равно.
В последнюю неделю на реке на их лагерь набрели два охотника на опоссумов. Прежде услышали, как по хребтине за ними бегают собаки, а из темноты перед тем, как появиться, перекликаются охотники. Из ночи, волоча ноги, выбрели две фигуры, словно скверные новости, таща за длинную дужку зажженный фонарь, дробовик перемотан монтажной лентой. Присели бок о бок на корточки, как стервятники, и всем вокруг разулыбались. Саттри на них посмотрел. Сначала на одного, потом на второго. Похожи друг на друга вплоть до кривых зубов в бурых пятнах. Морщинки вокруг глаз, сшивки сухих птичьих шей. Сидели, и покачивали головами, и улыбались, и сплевывали в огонь, и говорили здрасьте-здрасьте.
Присаживайтесь греться, сказал Рис. Эй, старуха. Надо тут кофейных кружек.
Здрасьте-здрасьте, сказали охотники на опоссумов.
Мы ваших собачек сколько-то назад слышали. На дерево никого не загнали?
Не-е. У Фернона тут сучка молоденькая, так она летяг все только загоняет. Он и пинал ее, пока на одну сторону не завалилась, так она бросать это дело все одно не хотит.
Я как только увижу, какого подстрелить, так повяжу его ей на шею, пускай носит, пока тот не сгниет. Это их каждый раз приучает. А вы своих собак выпустили?
Да не. Мы тут лагерем стоим просто, ракушки собираем. Дуй мне в рот, если вы, ребятки, друг на друга не смахиваете, как я прям не знаю что.
Охотники переглянулись и фыркнули. Подбородки у них дернулись вперед, словно вместе были привязаны к проволоке, и они сплюнули в огонь. Мы близнята, сказал один.
Я так и прикидывал.
Большинство народу нас не различает.
Ух какие корки можно с народом отмачивать, коли так похожи, как мы тут с Верноном.
Рис взял у женщины кружки и поставил их на плоский камень у костра, и подобрал старый синий эмалированный кофейник. Поглядел на охотников, с одного на другого. А имя у вас не одно на двоих, нет? спросил он.
Охотники фыркнули, и тот, что с дробовиком, ткнул второго локтем в бок. Не-а, ответил он. Я Вернон, а вот этот вот Фернон.
Рис ухмыльнулся. Саттри опирался спиной о сланец откоса, наблюдая за ними. Они были тощи и долгокостны, и сидели на корточках так, что колени им чуть ли не до ушей доставали, а руки лежали ладонями вверх на земле перед ними на манер обезьян.
Много народу думает, что у нас одно имя, сказал тот, что с фонарем. Раз они так похожи. Ну как же кофе у вас хорошо пахнет, а.
А вы пейте, сколько захотите, сказал Рис, аккуратно наливая.
Они свесили свои сухощавые лица в кружки и поглядывали поверх краев. Риса переполняло восхищенье, и он то и дело посматривал с одного на другого и качал головой, и глядел на различных членов своего семейства, проверяя, что они себе думают.
На самом деле мы никак не знаем, кто из нас кто, сказал тот, что с дробовиком. Мама нас никогда не умела различать. Как бы наугад говорили. Покуда не сравнялось нам годков четыре или пять, и мы не смогли сами себя по именам звать. А до того никак было не определить, сколько раз могли поменяться.
У нас браслетки раньше были с именами, но мы их первым делом поскидали. Терпеть не могу носить чего-то такого, да и Вернон вот не любит. А часы наручные просто презираю.
Разок было дело, когда нам по восемь исполнилось, так я с дерева грохнулся и руку себе поломал, а Вернон был как раз у дедули. А меня из дому не выпускали за то,