`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон

Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон

Перейти на страницу:
к нам в гостиную, мисс Роллстон, как только сменитесь, как говорят нянечки в больнице, – пригласил однажды мистер Стаффорд. – Мы все втроем помузицируем. Вы ведь наверняка поете и играете на чем-нибудь?

Белле оставалось только, покраснев от стыда, признаться, что давно забыла, как играют на фортепьяно.

– Мы с маменькой, бывало, пели дуэтом без аккомпанемента, в сумерках, – сказала Белла, и слезы навернулись ей на глаза, ибо она уже видела убогую комнату, где на месте пианино стояла швейная машинка; маменька, объявив получасовой перерыв, затягивает песню, и голос ее жалобен, сладостен, чист и бесконечно дорог.

Порой Белла ловила себя на сомнении: а суждено ли ей снова увидеть милую мамочку? Странные предчувствия охватывали ее, и она сердилась на себя за то, что поддалась меланхолии.

Однажды она спросила француженку-горничную о двух прежних компаньонках, которые умерли в трехлетний срок.

– Это были жалкие, хилые создания, – ответила Франсина. – Когда только поступили к миледи, казалось, что они вполне свежи и здоровы, но потом стали переедать, разленились и в результате умерли от роскоши и безделья. Миледи была к ним слишком добра. Они ничего не делали, оттого-то им всякое мерещилось. Они капризничали: то воздух будто бы для них неподходящий, то бессонница мучает.

– Я сплю вполне хорошо, но мне уже несколько раз с тех пор, как я здесь, в Италии, снился один и тот же странный сон, – сказала Белла.

– Не думайте о снах, или станете как те никчемные девицы. Им тоже что-то такое снилось; днем они переживали свои сны, вот и допереживались – теперь обе на кладбище.

Сон, о котором говорила Белла, тревожил ее совсем чуть-чуть, и вовсе не потому, что снилось гадкое и страшное, а потому, что никогда раньше во время сна Белла не имела таких ощущений. В ее мозгу будто вращались шестеренки, стоял ужасный шум, как при урагане, но только ритмичный, словно тиканье гигантских часов. И в самый разгар этого шума Белла погружалась в темную пучину, из сна обыкновенного проваливалась в сон куда более глубокий – то есть в небытие. Потом, после краткого промежутка времени, ей слышались голоса, и снова скрежетали шестеренки, громче и громче – и опять провал, и пустота до самого утра, когда Белла пробуждалась апатичной и подавленной.

Однажды она рассказала об этом сне доктору Парравичини – заодно, поскольку ей понадобилась консультация по другому поводу. Еще до Рождества Белла начала жестоко страдать от комариных укусов и едва не впала в панику, обнаружив ранку повыше локтя. Определенно здесь в ее плоть проникло ядовитое жало одного из этих мучителей. Белла закатала рукав, Парравичини надел очки и принялся изучать воспаленное пятнышко на округлом белом локотке; все происходило в присутствии леди Дьюкен.

– Гм, дело нешуточное, – заключил Парравичини. – Комар впился вам прямо в вену. Сущий вампир! Но не бойтесь, синьорина, ущерб не столь велик, чтобы я не сумел справиться с ним посредством моей особой повязки. Обязательно показывайте мне подобные укусы. Они опасны, если игнорировать их. Комары, да будет вам известно, питаются ядом и разносят яд.

– Надо же – сами крошечные, а оставляют такие ужасные метки, – сказала Белла. – По руке будто ножом полоснули.

– Если бы вы посмотрели на комариное жало под микроскопом, как делаю я, не удивлялись бы, – ответил Парравичини.

Пришлось Белле притерпеться к комариным укусам, даже когда они приходились прямо в вену и оставляли безобразные следы. Воспаления появлялись не так уж часто, а повязки, которые накладывал доктор Парравичини, быстро заживляли плоть. Может, он и шарлатан, как отзывались о нем соотечественники Беллы, но рука у него легкая и с воспалениями он справляется отлично – этого нельзя не признать.

«От Беллы Роллстон – миссис Роллстон, 14 апреля.

«Бесконечно любимая мамочка, прилагаю чек на двадцать пять фунтов, вторую четверть моего жалованья.

На сей раз никто не отщипнет целых десять фунтов в качестве годовых комиссионных, так что все деньги – для моей дорогой мамулечки. Мне хватает денег на мелкие расходы – ведь ты, родная, настояла, чтобы я взяла с собой куда больше, чем мне требуется. Да здесь и не на что тратить – разве только иногда дать прислуге чаевые да бросить несколько монет нищему или малышу. Другое дело, если человек не стеснен в средствах. Для таких полно соблазнов: изделия из черепахового панциря, кораллы, кружева – все такое дорогое, что даже глядеть на эти вещи следует лишь миллионерам. Италия – воплощение красоты, но если речь о покупках, лучше я отправлюсь на Ньюингтон Козуэй.

Мама, ты так серьезно спрашиваешь, не больна ли я; должно быть, мои письма в последнее время проникнуты тоской. Так вот, дорогая: я здорова, только сейчас не так бодра, как раньше, когда пешком ходила в Уэст-Энд не столько за полуфунтом чая, сколько ради прогулки, или в Далуич, чтобы посмотреть на картины. Италия разнеживает; я теперь понимаю, что местные жители называют словечком «расслабленность». Ой, я прямо вижу твое лицо – такое родное, такое встревоженное, – когда ты читаешь эти строки. Поэтому повторю: я не больна. Мне просто немного надоели все эти красоты, ведь, наверное, и пейзаж Тернера может надоесть, если все время будет у человека перед глазами. Я думаю о тебе, мамочка, ежечасно и ежедневно; я думаю о тебе и о нашей скромной комнатке, о нашей любимой бедной гостиной, куда ты перевезла кресла из дома своей юности, и представляю себе нашего Дика – как он распевает в клетке над швейной машинкой. Милый, милый Дик с его пронзительным свистом; помнишь, мы убеждали друг друга, что он нас обожает? Обязательно напиши, здоров ли он.

Моя подруга Лотта и ее брат пока не приехали. Из Пизы они отправились в Рим.

Счастливцы! В мае поедут на озера; еще не решено, какое именно будет ими выбрано, как пишет мне Лотта. Ее письма очень занятны, она доверительно сообщает мне обо всех своих поклонниках. На следующей неделе мы отправляемся в Белладжо через Геную и Милан. Разве это не чудесно? Леди Дьюкен путешествует на самом малой скорости – разумеется, если только она не закупорена в вагоне Восточного экспресса. Право, тебе надоест выслушивать мои итальянские излияния, когда я вернусь домой.

С любовью – безграничной любовью – от обожающей тебя Беллы».

Глава 4

Герберт Стаффорд и его сестра часто вспоминали хорошенькую юную англичанку, чьи свежие щечки представляли собой столь отрадный контраст с землистыми физиономиями постояльцев «Гранд-отеля». Молодой доктор думал о девушке с сочувственной нежностью, ведь она явно

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)