Человек случайностей - Мердок Айрис
– Вот именно. Желаю, чтобы все, что носишь, было новым. Мне хочется знать, что это я тебя сотворил, не далее как вчера.
– Так и есть.
– И ты не сожалеешь?
– А ты? Я ведь могу оказаться твоим Франкенштейном.
– Ты счастье, которому я не позволил пройти мимо и забрал его себе.
– И не считаешь своим долгом жить в лишениях, в бедности?
– Нисколько.
– И не скорбишь, что мы богатые?
– Нет.
– И согласен, что жить счастливо – это лучшее занятие в жизни?
– Несомненно.
Раздался звонок. Появились первые гости.
– Привез маму и Остина на Кьеркегоре, – сообщил сразу в дверях Патрик. – Привет вам, голубки.
– Грейс, детка, – поцеловал ее Остин.
– Остин, дорогой…
– Мэвис приедет позже.
– О, у вас новые занавески, – восхитилась Клер.
– Братец твой как вырос! – заметил Гарс.
– Не дразни его!
– Ваша мужская троица смотрится прекрасно, – сказала Клер.
– Да, мы все хороши собой, – поддакнул Остин. – Мы красавцы. Вся наша семья.
Патрик, блондинистый, розовощекий, высокий, ростом под сто девяносто, дружески толкнул своего зятя.
Клер теперь была коротко подстрижена. Выглядела она свежо и молодо. Так же как и Остин, со своими густыми золотистыми кудрями, ниспадающими на воротник. Очков он теперь не носил. Контактные линзы делали его неотразимым.
Снова прозвучал звонок, и нанятый швейцар пошел открывать. В другой части дома, в кухне, Мэри Монкли, сбросив туфли, потягивала херес. В последнее время Норман очень хорошо к ней относился, стал ласковым, как ребенок. Но она тосковала о давнем, злом Нормане, которого уже никогда не увидит. Странно все это. Розалинде, будь она жива, сегодня исполнилось бы восемь лет.
* * *– Грейс, какая прелестная комната!
– Гарс, читал рецензию на твою книгу. Молодец, поздравляю!
– Всюду подушки… Прелестная находка.
– А это не Кьеркегор стоит возле дома?
– Грейс, у тебя очаровательное платье.
– Я уже сказала Грейс, что подушки на полу – это очень остроумно.
– Оливер продал Кьеркегора Патрику.
– Вообразите, каждую минуту рождается новый человек.
– Клер, дорогая, мои доверенные лица доносят, что ты вскоре станешь леди Тисборн?
– Ральф, рад тебя видеть. Патрик пошел на кухню за льдом.
– А Карен с Себастьяном привезли из свадебного путешествия какого-то испанца.
– Боже правый! Menage a trois?[10]
– Ну что ты. Он всего лишь повар.
– Все сокровища достались Грейс.
– Та маленькая девочка, которая…
– Тс-с. Здравствуй, Остин. Выглядишь великолепно. А где Мэвис?
– Осталась дома. У нас маляры работают.
– Гарс, какая прекрасная рецензия на твою книжку!
– А вот и мистер и миссис Парджетер.
– Энни, ты выглядишь потрясающе.
– Послушайте, вы читали рецензию на книжку Гарса?
– Поверьте, она станет бестселлером.
– Молли Арбатнот без ума от испанца, ну, того, что привезла Карен.
– Джеффри в ярости.
– Оливер Сейс покупает книжный магазин в Оксфорде.
– Шарлотта Ледгард живет со штангистом.
– Не могу представить Лотти в постели с волосатым дикарем.
– Дорогая моя, речь идет о женщине-штангистке.
– О, как мне нравятся эти подушечки на полу!
– Прелестно!
– Патрик будет изучать историю в Бейлльол.
– Джордж дискутирует с Джеффри о кризисе.
– Остин сегодня просто красавец.
– Ему удобно почивать на лоне семейства Тисборнов.
– Он всегда умел устроиться.
– Грейс ему симпатизирует.
– Мэвис это бесит.
– А Оливер с Эндрю одолжили у Ричарда яхту.
– Ричард внакладе не останется.
– Энн просто сияет.
– Надолго ли?
– Эндрю питает чисто научный интерес к Оливеру.
– Говорят, Мэтью в Нью-Йорке зарабатывает уже второй миллион.
– Молли Арбатнот пристрастилась к испанским блюдам. Каждый день на завтрак ест гуляш-поэлью.
– Ральф собирается изучать историю в Бейлльол.
– Это доктор Селдон.
– Выглядит как-то странно.
– Лекари только разносят болезни.
– Их нельзя приглашать.
– Я слышала, тот парень сидит в тюрьме.
– Какой парень?
– Ну, тот американец.
– Как его звали? Дай Бог памяти… Лукас Леферье, кажется?
– А в какой тюрьме он сидит?
– В американской.
– Ах, в американской!
– Не тот ли, что ухлестывал за Грейс?
– Тс-с. Тише. Грейс, великолепный прием!
– На книгу Гарса сплошь хвалебные рецензии.
– Мороженое закончилось.
– Патрик и Ральф все еще на кухне.
– Тебе не кажется, что Остин в парике?
– В наше время можно носить что угодно.
– А за что он сидит?
– Наркотики или что-то в этом духе.
– Могу тебя успокоить: в Оксфорде они еще не так популярны.
– Правда, что Мэтью ушел в монастырь в Киото?
– Где это?
– Молли Арбатнот решила научиться играть на гитаре.
– Шарлотта обосновалась у какой-то акробатки поблизости от Мидхерст.
– Клер вскоре станет леди Тисборн.
– А Молли – леди Арбатнот.
– Мы все постепенно становимся очень знатными.
– И при этом остаемся социалистами.
– Вон тот толстяк пришел, мне кажется, незваным.
– Ошибаетесь. Это Макмарахью, любимец Грейс.
– Ричард покупает дом на Итон-сквер с крытым бассейном.
– Мэтью остановился у родителей того парня.
– Какого парня?
– Американца.
– Карен, дорогая!
– Грейс, милочка!
– Себастьян, дружище!
– Смотри, Карен и Грейс обнимаются.
– Патрик был в гостях у Шарлотты. Говорит, это настоящая комедия.
– Ну пусть же кто-нибудь подойдет, поговорит с мистером Инстоном.
– По-моему, нельзя приглашать пасторов.
– Мэтью открывает в Нью-Йорке андеграундный книжный магазин для хиппи.
– Кошмар!
– Такие магазины дают очень неплохой доход.
– Оливер тоже примет в этом участие.
– На протесте и подполье можно заработать большие деньги.
– Глядите, Патрик, Себастьян и Грейс обнимаются.
– Гарс – ловкий парень.
– Гарс – талантище!
– Какой папа, такой и сын.
– Кстати, Остин и Мэвис переделывают Вальморан в гостиницу.
– На Мэвис лягут все заботы.
– А Остину останется болтать с гостями в баре.
– Остин – феномен.
– Да уж, личность удивительная.
– Он такой, как все, только в большем масштабе.
– И ему все сходит с рук.
– Каждый о таком мечтает.
– Чтобы его не судили за проступки.
– Молли Арбатнот расспрашивает доктора Селдона о симптомах испанского гриппа.
– Патрик навестил Шарлотту и очень растрогался.
– Мэтью перебрался в Голливуд.
– Где это?
– Вы читали ту потрясающую рецензию на книжку Гарса?
– Он будет писать бестселлеры под псевдонимом Норман Монкли.
– А где Мэвис?
– Ее сегодня не будет.
– В последнее время она стала так похожа на Дорину.
– Такая же бледная, забитая.
– С Остином нетрудно превратиться в тень.
– Смотрите, а Джордж все еще спорит с Джеффри.
– А Патрик и Ральф все еще сидят в кухне.
– Макмарахью совсем пьяный.
– У Пенни Сейс нашли рак.
– Что ты, неужели?
– Грейс ждет ребенка.
– И Карен.
– И Энн.
– Эстер и Клер уже мечтают поженить своих внуков.
– Во всем начинается новая полоса.
– Макмарахью свалился в коридоре.
– Ну где же мороженое?
– Ничего. Все так пьяны, что никто не заметит.
– Что ты сказал?
– Неужели ты не видишь, что начинается новая полоса?
– Грейс, радостно видеть тебя счастливой.
– Ну вот, посмотрите на Остина. На его правую руку.
– Держит рюмочку, и что?
– У него раньше пальцы не сгибались.
– Я сейчас сказала Грейс, что очень за нее рада.
– В самом деле.
– Который час? Пора собираться.
– Нам тоже.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Человек случайностей - Мердок Айрис, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

