`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Джим Додж - Трикстер, Гермес, Джокер

Джим Додж - Трикстер, Гермес, Джокер

1 ... 94 95 96 97 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Долли взглянула на Джека:

— Так что, отскрести ее — или пусть останется?

— Оставь. Вольта всегда говорил: «Доверяй тому, что имеешь».

После того, как они обмыли тело Вольты, Джек осторожно поднял его на руки и, сопровождаемый Долли, отнес в заросшую ольхой низину, туда, где приток Лорел Крик начинал резко впадать в реку. Они уложили его навзничь на росчисти, скрестив руки на груди — так, как сам он просил много лет назад.

Джек с Долли пошли вдоль реки и остановились у глубокой чистой заводи. Они сбросили одежду и, набрав в легкие воздуха, с наслаждением бросились в холодную воду.

ВТОРОЙ ДНЕВНИК ДЖЕННИФЕР РЕЙН

какое-то мая

Меня зовут Дженнифер Рейн.

Это конец, и я узнаю его, хотя пока не осознала. Сегодня вечером я уехала из Сент-Луиса куда глаза глядят. Последние две недели я провела на могиле Джима Бриджера, пытаясь утешиться надеждами, иллюзиями, мечтами, фантазиями и остатками наркотиков, которые привезла из Рено. Хорошо, что они наконец закончились.

Я не встретила Ди-Джея. Дэниел не возвращался. Я больше не могу представить Мию.

Может, Дэниел и есть Ди-Джей. Я помню, как он целовал мой шрам. Я знаю: то, что скользнуло тогда между нами — были истинные мы. Вальс под июльским дождем, и кругом сплошные звезды. Я знаю, что придумала Мию, но Дэниел был настоящим, достаточно настоящим, чтобы придумать меня.

Алмаз все это время был со мной. Я знаю, что Дэниел был — и есть — настоящий, а алмаз — нет. Я никогда в него не смотрела. Я просто забрала его прямо в свертке и заботилась о нем, потому что все на свете требует заботы. Алмаз становился все легче, но не уменьшался, только горел ярче и ярче, и я боялась, что если он останется у меня, то изойдет светом, растает, и Дэниел никогда не найдет дороги назад.

Странно. Алмаз ненастоящий, но это все, что от нас осталось. Сегодня на закате я приехала с ним на мост Миссисипи. Я жена Дэниела. Я должна сдержать свой обет.

Я вынула Алмаз из сумки и вгляделась в него изо всех сил. Мне нужен был знак, мне надо было увидеть в этом шарике хоть что-то, что осталось бы со мной. Я ничего не увидела и не почувствовала.

Я раскрыла ладони и отпустила его. Я думала, что он коснется воды и утонет без всплеска, как дыхание, растворившееся в воздухе.

Алмаз ворвался в реку, словно комета, в ответ выплеснулось пол-Миссисипи, и брызги стали золотыми от заходящего солнца.

Ничего я не знаю. Наверное, это означает, что я здорова. Но я снова схожу с ума.

Примечания

1

Сосуд един. (лат.)

2

Фея, персонаж мультфильма «Питер Пен».

3

Софокл, «Антигона», перевод С. Шервинского и Н. Познякова.

4

Сей камень суть вода живительного источника (лат.).

5

Соцветия и верхушечные листья неопыленных женских растений культурной конопли.

6

Крупный книжный магазин в Сан-Франциско, место паломничества интеллектуалов.

7

Двухсотлетие основания государства США.

8

1 американская кварта = 2 американским пинтам = 0,969 британской кварты = 1,101 литра.

9

Крупный супермаркет в Сан-Франциско, в районе Марина.

10

Texas holdʼem — самая популярная разновидность покера.

11

Stud — разновидность покера. Существует пятикарточный и семикарточный.

12

Наблюдатели за карточной игрой, лезущие к игрокам с непрошенными советами.

13

Американка мексиканского происхождения.

14

Мужчина (исп.).

15

Завтра утром (исп.).

16

Большие деньги (исп.).

17

Первичная материя (лат.).

18

Мировой дух (лат.).

19

2,5-диметокси-4-метиламфетамин, мощнейший наркотик-галлюциноген с крайне продолжительным периодом воздействия.

20

Яичница по-деревенски (исп.).

21

«Amazing Grace», знаменитый в Америке религиозный гимн, написан в XVIII веке капитаном Джоном Ньютоном.

22

Ничего (исп.).

23

Альфред Нойес (1880–1956) — английский поэт, автор романтической баллады «Разбойник» («The Highwayman»).

24

Moon — луна (англ.).

25

Семинолы — племя североамериканских индейцев, образовавшееся во Флориде к концу XVIII в. из переселенцев с территории современных штатов Алабама и Джорджия.

26

Каджун — член франкоязычной католической общины из Южной Луизианы, ведущей свое начало от французских поселенцев.

27

Пропавший без вести (англ.).

28

Globe—шар, сфера (англ.).

29

Название района на сев. Атлантического побережья США; включает в себя штаты Мэн, Нью-Гэмпшир, Вермонт, Массачусетс, Род-Айленд, Коннектикут.

30

Джулия Чайлд — знаменитая в Америке повар, автор нескольких кулинарных книг и телепрограммы, посвященной французской кухне.

31

Semper Fidelis— всегда готов (лат.) — девиз морских пехотинцев.

32

Таков путь к звездам (лат.).

33

Время летит (лат.).

34

То, без чего нет, необходимое условие (лат.).

35

Пер. Ю. Корнеева.

1 ... 94 95 96 97 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джим Додж - Трикстер, Гермес, Джокер, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)