Поль Моран - Парфэт де Салиньи. Левис и Ирэн. Живой Будда. Нежности кладь
Луи-Антуан Бугенвиль (1729–1811) — французский мореплаватель.
32
То есть Будды.
33
Ангкор (в западной Камбодже) — место расположения древней столицы кхмерских царей с сохранившимися руинами храмов IX–XII вв.
34
Дворцовый ансамбль мавританских царей в Толедо (Испания).
35
Римский историк, уроженец Павии (90–24 гг. до н. э.).
36
Ле Корбюзье (Эдуар Жаннере) — французский архитектор-урбанист, швейцарец по происхождению (1887–1965). В своих трудах пропагандировал конструктивизм.
37
Калибан — фантастический персонаж «Бури» Шекспира. Чудовищный гном, олицетворявший грубую силу, вынужденную подчиняться силе превосходящей, но всегда мятежно настроенную против нее.
38
Марсельский суп.
39
Площадь в центре Лондона.
40
Работными домами (англ.).
41
Могок — бирманская деревня, известная своими рубиновыми и сапфировыми приисками.
42
Модный отель в Лондоне.
43
Министерство иностранных дел (англ.).
44
Самоуважение (англ.).
45
Гунт Уильям Гольман (1827–1910), английский художник, основатель школы прерафаэлитов.
46
Английская поэтическая школа XVIII века.
47
«Путь буддийской доктрины», наиболее известный и часто цитируемый текст палийского канона. Содержит 423 стиха-афоризма.
48
Талантливые писатели, умершие в возрасте двадцати и двадцати двух лет.
49
Крупнейший лондонский универсальный магазин.
50
Аристократический клуб в Лондоне.
51
Пали — язык индийской буддийской литературы (6–2 вв. до н. э.). Как церковный язык употребляется и поныне.
52
Здесь: парикмахерские (англ.).
53
Улица Риволи в Париже — центр торговли поддельными драгоценностями.
54
Дворецкий (англ.).
55
Чемберлен Хьюстон Стюарт (1855–1927) — германский политик-теоретик, один из «интеллектуалов» нацизма.
56
Многоуважаемый господин (нем.).
57
Детина (англ.).
58
Знаменитый лондонский портной.
59
Как красиво! (англ.).
60
Блерио Луи — французский авиатор и конструктор, уроженец Камбрэ (1872–1936).
61
Фирмен Жемье (1869–1933) — известный французский актер и режиссер.
62
Габи Делис — нашумевшая до войны артистка парижских и лондонских мюзик-холлов.
63
Совокупность кругов, наглядно изображающих пути движения важнейших небесных тел.
64
Церковь (базилика) на Монмартре в Париже.
65
Известный магазин дорогих безделушек в Париже.
66
Лотреамон Исидор Дюкасс (1846–1870) — французский писатель, которого сюрреалистическая школа считала одним из своих предтечей.
67
«Шахерезада» — балет, поставленный М. М. Фокиным и Л. С. Бакстом в Париже в 1909 году и имевший огромный успех.
68
Известное бюро путешествий.
69
Короче говоря (англ.).
70
Замолчи, свинья ты этакая! (англ.).
71
Улица в Париже, на которой находятся все крупнейшие художественные галереи-магазины живописи.
72
«Мы хвастаемся чистой родословной, а природа любит смеси» (англ.).
73
Остров Слез, где проходят карантин иммигранты.
74
Водопад (англ.).
75
Мороженое (англ.).
76
Торговцы пирожками (ит.).
77
Эллис Генри Гавлок (1839–1939). Английский писатель. Известен в основном как автор многих работ по психологии секса.
78
Э. Б. — Эмманюэль Бибеско, румынско-французский князь кузен французской поэтессы Анны де Ноай и друг М. Пруста.
79
Бота — черная шелковая или кружевная накидка с капюшоном, надеваемая во время карнавала.
80
Вест-Энд — «западная оконечность»; с XVIII в. самая элегантная и роскошная часть города.
81
Бред II. Алхимия слова. Пер. Н. Яковлевой. Цит. по: Артюр Рембо. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду. М., «Наука», 1982, с. 167.
82
Детство Морана прошло в квартире на улице Марбёф неподалеку от Елисейских полей. Его отец был художником.
83
На фотографиях тех лет у Морана слегка раскосые глаза.
84
Знаменитый дансинг на Брук-стрит, не раз описанный Мораном.
85
Ля Боссе — театр ожесточенных военных действий во время Первой мировой войны в 1914, 1915 и 1918 гг.
86
Куинс (осн. в 1340 г.) — один из 24 колледжей, входящих в состав Оксфорда.
87
Бальоль, Сен-Джонс, Форчестер, Уодхэм — одни из самых прославленных колледжей Оксфорда.
88
Сердце, умерщвленное трауром и снедаемое стыдом (англ.).
89
Бичем, Томас (1879–1961) — английский дирижер, создатель Лондонского филармонического оркестра (1934) и Королевского филармонического оркестра (1946).
90
Полуостровная Восточная Пароходная компания (англ.).
91
Вышитые на кепи дубовые листья указывают на генеральский чин.
92
Сарджент Джон Сингер (1856–1925) — американский художник, автор светских портретов.
93
Фрай Роджер (1866–1934) — английский критик искусства, специалист по Сезанну и Матиссу; художник, один из зачинателей постимпрессионизма в Англии.
94
У.М.С.А.: Young Men’s Cheistian Association — Объединение молодых христиан.
95
Констебли специального назначения (англ.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поль Моран - Парфэт де Салиньи. Левис и Ирэн. Живой Будда. Нежности кладь, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





