Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Адам Торп - Правила перспективы

Адам Торп - Правила перспективы

Читать книгу Адам Торп - Правила перспективы, Адам Торп . Жанр: Современная проза.
Адам Торп - Правила перспективы
Название: Правила перспективы
Автор: Адам Торп
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 186
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Правила перспективы читать книгу онлайн

Правила перспективы - читать онлайн , автор Адам Торп
Действие происходит в конце войны в одном из небольших немецких городков, который освобождают американские войска. В центре действия — городской художественный музей и его сотрудники. В повествовании строго последовательно перемежаются две линии: с одной стороны, музейщики, прячущиеся в убежище и надеющиеся на спасение — свое и музея, — а с другой — американские солдаты, которые несколько позже обнаруживают в подвале музея несколько обгоревших трупов. Заявленная в названии «перспектива» — это, скорее, ретроспективный взгляд на истоки (как исторические, так и метафизические) случившейся трагедии.
1 ... 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Найденная под руинами жилого дома на бывшей Герман-Геринг-штрассе (ныне Карл-Маркс-штрассе) в 1945 году, эта копия — выполненная, по-видимому, кем-то из учеников Фоллердта, — один из немногих уцелевших экспонатов блестящей довоенной коллекции бывшего Музея кайзера Вильгельма Лоэнфельде (представленная черно-белая фотография — единственное изображение оригинала, погибшего при бомбардировке Магдебурга).

Вот что рассказывает свидетель событий, 31-летняя учительница Элизабет Хоффер:

— Лоэнфельде был занят американцами после жесточайшей бомбардировки. Наш многоквартирный дом был серьезно поврежден, и многие жильцы оказались замурованными в подвале на два дня. Мужественные попытки освободить нас не увенчались успехом. В конце концов дом обрушился, и только половину из нас (тридцать три человека) удалось вытащить из-под завала. Мои сестра и мать погибли. Моего отца, Генриха Хоффера, с нами не было, он пропал без вести во время обстрела. Возможно, он, будучи исполняющим обязанности директора Музея кайзера Вильгельма, прятал дома какие-то картины, боясь, что их присвоят либо нацисты, либо наступающие на город американцы, и копия Фоллердта оказалась среди них.

Рядом с картиной был выставлен сильно обгоревший блокнот, найденный в том же месте, это дневник еврейской девочки, которая пряталась от преследований. Такие блокноты выдавались посетителям библиотеки Музея кайзера Вильгельма. Неизвестно, пряталась девочка на чердаке Музея (сейчас здесь находится зал имени Вернера Зееленбиндера) или в квартире директора Г. Хоффера. В любом случае дневник остается волнующим примером мужества перед лицом нацизма, а картина — известным на всю Германскую Демократическую Республику свидетельством трагедии войны.

Примечания

1

Дегенеративное искусство (нем.). (Здесь и далее — прим. переводчиков.)

2

Кристиан Фоллердт (1708–1769) "Ландшафт с руинами" (нем.).

3

Здесь и далее автор сознательно изменяет реальные события, имена и названия.

4

Жан-Марк Натье (1685–1766) — французский художник, создатель стиля "исторический портрет".

5

"O вере Христовой" (нем.). Имеется в виду работа М. Лютера "Исповедь Мартина Лютера о Святом причастии" (1528).

6

"На крыльях песни" (нем.).

7

Джордж Смит Паттон-младший (1885–1945) — один из главных генералов американского штаба во время Второй мировой войны.

8

"Георгики", IV, 468. Перевод С. Шервинского.

9

"Звуки леса" (нем.).

10

"Сила природы" (нем.).

11

"Рембрандт как воспитатель" (нем.).

12

"Старые, злые песни" (нем.). Из цикла "Любовь поэта" Шумана. Слова в переводе В. Н. Аргамакова.

13

Подразделение 13 (нем.).

14

Общество по защите немецкой культуры (нем.).

15

Кризис из-за оккупации французами марокканского города Фес в апреле 1911 г.

16

Тишина (нем.).

17

"Бомбоубежище" (нем.).

18

"Орфей в аду" (франц.).

19

Зд.: "Что посеешь, то и пожнешь" (лат.).

20

"Нет, жизнь греховная и так уж слишком длится", (франц.). Федра. Акт I, явление III. Перевод М. Донского.

21

Название первого хита Лины Хорн "Good For Nothin' Joe".

22

Местечко на юге штата Нью-Мексико.

23

"Господь надежный наш оплот" (нем.) — первая строка гимна Мартина Лютера. Перевод Э. Соловьева.

24

"Мой дом — весь мир" (нем.).

25

Райнер Мария Рильке. Дуинские элегии. Элегия первая. Перевод Г. Ратгауза.

26

Джеронимо (1829–1909) — предводитель апачей, в течение 25 лет возглавлявший борьбу против вторжения американцев на земли племени.

27

Самое кровопролитное сражение в ходе Гражданской войны в США.

28

Аварийно-спасательная служба (нем.).

29

"Двойник" (нем.).

30

В 1919 г. в один из ассамбляжей Швиттерса попал из названия "Коммерц-унд приватбанк" слог «мерц» и стал понятием, объединяющим все проявления творческой деятельности художника.

31

Сан-Морис — знаменитый горнолыжный курорт в Швейцарии.

32

"Смерть детей" (нем.).

1 ... 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)