`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Юсуф Шаруни - Современный египетский рассказ

Юсуф Шаруни - Современный египетский рассказ

Перейти на страницу:

«Ну и насмешил ты нас, Тронутый Габран», — продолжая хохотать, сказали Габеры. А молодой Габреныш молча поднялся и, отправившись к своему верблюду, прирезал его, выразив таким образом свою ненависть к этому нечестивому животному. Деревня чуть было не превратилась в скотобойню. А мулы все продолжали прибывать.

Хорошо жилось мулам в деревне Габеров, теперь в ней от мала до велика все были заняты заботами о телегах и товарах. Четверо братьев Габранов открыли тележную мастерскую. Они помогли Габбуру-Воителю стать кузнецом, а Габбуру-Древолазу — плотником. Деревенские площади и дворы превратились в мастерские по производству кузовов, колес и навесов для телег.

Габеры чрезвычайно радовались, глядя, как их мулы бороздят дороги и везут за собой телеги с товарами во все соседние деревни. Жители деревни впервые научились мостить и поддерживать в порядке дороги, разбираться в породах деревьев и сортах железа и древесины. Среди них появились талантливые врачеватели ран и нарывов на теле мулов, умелые изготовители подков. Целые семьи стали специализироваться на изготовлении седел, стремян, подпруг и тентов для телег. Ученые-теоретики стали обучать Габеров новейшим методам лечения ран и опухолей на конечностях мулов и ссадин на их спинах. По мере того как деревня заполнялась мулами и телегами, Габеры становились все горделивее и все тучнее.

Непорочность мулов передалась жителям деревни, отразилась на их поведении и речи. Как далеко ушло то время, когда они собирались вокруг ослицы и осла, стремящихся соединиться! Как незрелы были они еще недавно, когда их волновал вид распростертой на земле верблюдицы и взмыленного, ревущего от страсти к ней верблюда! Похороним же навеки эти воспоминания и порадуемся нынешним Габерам, ведущим чистую, безгрешную жизнь без ночных утех, беременностей, родов и всякой мерзости. Сень непорочности легла на всю деревню. Жизнь в ней стала спокойной и безмятежной. Ее жители прилежно трудятся, торгуют и делят нажитое добро. У всех представителей рода Габеров отменное здоровье и крепкие зубы. Ни у кого из них нет больше резкого отвратительного голоса, звук которого напоминает бурлящую воду. Мул не принадлежит к шумным и беспокойным животным. Его нежный, мягкий голос не имеет ничего общего с ревом осла или блеянием барана. Этот нежный, приятный голос похож на шепот, да, шепот, который никого не беспокоит и не будит по ночам. Габеры почувствовали, что только теперь они отоспятся за всю свою жизнь. У них сузились глотки, удлинились носы, набухли руки и зады. Казалось, что вечные хлопоты по перевозке, хранению и продаже товаров убили в них унаследованную от предков страсть к женам и любовь к своему потомству. Теперь для любого Габера ничего не стоило провести дни и месяцы в дальних деревнях, не испытав никакого беспокойства или желания. В их разговорах, песнях и стихах начали исчезать греховные упоминания о любви, упреках и изменах, а их сказки очистились от непристойностей, накопившихся за долгие века беспутства. Вскоре окончательным уделом Габеров стала степенная, исполненная мудрости жизнь, которая несла им спокойствие и сон, не нарушаемый тревожными сновидениями.

Голоса Габеров дрожали от печали. Большой Габер, лежавший под саваном, движением ресниц подал им знак садиться. Плача, один из Габеров прошептал:

— О отец наш, дай нам помощи и совета.

Но Большой Габер не промолвил ни слова. Другой Габер торопливо собрал в одну связку несколько прутьев, дабы напомнить, что в единении сила.

Но Большой Габер опять не промолвил ни слова. Весь род Габеров затянул жалобными голосами песню о визире, родившемся в темнице.

А Большой Габер все молчал.

Кто-то стал декламировать звонким голосом притчу о страдальце, тело которого было покрыто язвами, и о его жене, которая повсюду носила мужа на плечах, ища ему исцеления.

Но Большой Габер и на этот раз не проронил ни слова.

Другой Габер произнес нежным голосом проповедь о верблюде, который странствовал по пустыням в поисках убийцы своего хозяина.

Но Большой Габер опять промолчал.

Третий принялся рассказывать шепотом грустную историю о праведном муле, который все продолжал тянуть за собой оглобли, не зная, что телега оторвалась и упала вместе с хозяином в болото.

Большой Габер продолжал молчать.

Глаза Габеров забегали по углам, по потолку, по ложу, по покрывалам и одеялам, по седлам и подковам. Потом остановились на лице Большого Габера. Оно излучало свет.

— О отец наш, дай нам помощи и совета.

Моргнув глазом, Большой Габер явственно прошептал:

— Мой совет вам — обзаведитесь Свиньей!

Коротко об авторах

Юсуф аш-Шаруни

Родился в 1924 г. в г. Менуф, в Нижнем Египте. Закончив философское, отделение филологического факультета Каирского университета (в 1945 г.), несколько лет проработал учителем в Судане. По возвращении в Каир сотрудничал в периодической печати. С 1956 г. работал в Высшем совете по делам литературы и искусства.

Печататься начал с конца 40-х годов. Первый сборник рассказов — «Пятеро влюбленных» — вышел в 1954 г., второй — «Письмо женщине» — в 1960 г. В 1969 и 1971 гг. вышли сборники «Толчея» и «Радость жизни».

Юсуфу аш-Шаруни принадлежит также несколько книг литературной критики: «Литературные исследования» (1964), «Исследования по современной арабской литературе» (1964), «Исследования о любви» (1966), «Роман и новелла» (1967), «Иррациональное в нашей современной литературе» (1969). «Современный египетский роман» (1973).

Рассказ «Шарбат», написанный в 1961 г., включен автором в сборники «Толчея» и «Радость жизни». Рассказ «Толчея», давший название сборнику, написан в 1963 г. Оба рассказа переводились на русский язык. «Толчея» переведена заново.

Юсуф Идрис

Родился в 1927 г. в дер. аль-Бейрум провинции аш-Шаркийя. В 1951 г. окончил медицинский факультет Каирского университета, после чего работал врачом в старейшей каирской больнице аль-Каср аль-Айни, затем инспектором здравоохранения в каирском муниципалитете. В 1959 г. перешел на журналистскую работу в газету «Аль-Гумхурийя». С 1970 г. — в газете «Аль-Ахрам».

Начал писать рассказы в студенческие годы. Первый сборник — «Самые дешевые ночи» — вышел в 1954 г. Всего перу Ю. Идриса принадлежит десять сборников рассказов, несколько повестей, роман «Беленькая» (1959) и семь пьес, последняя из которых — «Шут» — опубликована в 1983 г.

Рассказ «Вечерний марш» взят из сборника «Не так ли?» (1957), «В автобусе» и «Манна небесная» — из сборника «Вопрос чести» (1958), «Язык боли» — из сборника того же названия (1965), «Носильщик» — из сборника «Дом плоти» (1971).

На русский язык переведена повесть Ю. Идриса «Грех» и около тридцати рассказов. Рассказ «Носильщик» на русский язык не переводился.

Нагиб Махфуз

Родился в 1911 г. в Каире. В 1934 г. окончил филологический факультет Каирского университета. Много лет служил чиновником в министерстве вакфов, работал в Египетской организации кино, был (до отставки в 1971 г.) советником министерства культуры. В настоящее время работает в газете «Аль-Ахрам».

Начал писательскую деятельность как автор романов из истории Древнего Египта. Известность пришла к Махфузу после появления во второй половине 40-х годов серии его социально-бытовых романов, носящих названия различных кварталов и улиц Каира. Нагибу Махфузу принадлежит более двадцати пяти романов; последний из опубликованных — «Разговор утром и вечером» (1987). Самый активный период новеллистического творчества Махфуза приходится на 60-е и 70-е годы. В это время появились сборники «Мир Аллаха» (1963), «Дом с дурной славой» (1965), «Винная лавка „У черного кота”» (1968), «Под навесом» (1969), «История без начала и конца» (1971), «Медовый месяц» (1971), «Преступление» (1973), «Любовь на верхушке пирамиды» (1979), «Шайтан проповедует» (1979).

На русский язык переведены романы Махфуза «Вор и собаки», «Осенние перепела», «Пансион „Мирамар”», «Любовь под дождем», «Зеркала», а также некоторые рассказы.

Рассказ «Ребячий рай» взят из сборника «Винная лавка „У черного кота”», рассказы «Фокусник украл тарелку», «Под навесом» и «Сон» — из сборника «Под навесом». Рассказ «Норвежская крыса» опубликован в литературно-художественном ежемесячнике «Ибдаа» (№ 5, 1983 г.). Первые четыре рассказа публиковались по-русски. Рассказ «Норвежская крыса» на русский язык переведен впервые.

Сулейман Файад

Родился в 1929 г. в г. Заказик. Окончил мусульманский университет аль-Азхар. Начал публиковать рассказы в конце 50-х годов. С. Файаду принадлежит шесть сборников рассказов: «Жажда мучит, девушки» (1961), «После нас хоть потоп» (1968), «Невзгоды июня» (1969), «Красноречивый крестьянин», «Глаза», «Молчание и туман» (все изданы в 70-е годы), а также два романа, вышедшие в 70-е годы, — «Образ и отражение» и «Голоса».

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юсуф Шаруни - Современный египетский рассказ, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)