`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Кристофер Бакли - День бумеранга

Кристофер Бакли - День бумеранга

Перейти на страницу:

Кардинал Массимо Монтефельтро является ныне настоятелем собора Богоматери Быстроспасающей в Риме. Среди ватиканистов, взвешивающих шансы иерархов, распространился слух, что он вошел в шорт-лист возможных будущих понтификов после Иоанна Клавдия I.

Слова благодарности

Я благодарен Джонатану Карпу за великолепную редакторскую работу и плодотворное сотрудничество – уже в шестой раз; Бинки Эрбан из агентства ICM; Нейт Грей из издательства Twelve; Харви-Джейн Коваль из Hachette Book Group USA; Соне Фогель, в очередной раз, за прекрасную редактуру; Грету Зортяну за Антипаук™; Джону Тирни из LF; господину Аллену Снайдеру, который зря не берет ни цента; Стиву Юмину («Голландцу»); Джин Твендж, доктору философии, автору книги «Поколение Мы»; Уильяму Батлеру Иейтсу; Джоли Хант за «КХП!»; Люси – как всегда; Кэт и Конору; и, наконец, верному псу Джейку, не покидавшему боевого поста рядом с автором и коробкой собачьих печений.

Вашингтон, округ Колумбия.

13 июля 2006 г.

Примечания

1

Бэби-бумерами (или просто бумерами) в США называют людей, появившихся на свет в 1946–1964 гг. – в годы повышенной рождаемости. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Дюпон-серкл – престижное место в Вашингтоне.

3

Отсылка к роману Бакли «Здесь курят». Роман можно скачать по ссылке: http://lib.rus.ec/b/107294 (прим. ред. FB2)

4

«Про боно» (Pro bono; лат.) – ради блага. Здесь: бесплатно.

5

Имеется в виду Боно (Пол Дэвид Хьюсон) – ирландский рок-певец и общественный деятель.

6

Унабомбер – прозвище, данное ФБР Теодору Качиньскому (род. в 1942 г.), американскому анархисту и террористу.

7

Танг – безалкогольный напиток, ставший популярным после использования американскими астронавтами 60-х годов.

8

Так называется военная доктрина, примененная США в Ираке.

9

Имеется в виду прежде всего деятельность сенатора Джо Либермана.

10

Перенапряжение империи (imperial overstretch) – термин из книги американского историка Пола Кеннеди «Подъем и падение великих держав» (1987). Означает расширение империи за пределы ее военных и экономических возможностей.

11

Тамале – традиционная латиноамериканская еда: паровые блинчики из кукурузной муки с начинкой или без.

12

Генерал Седжвик погиб от пули снайпера. Незадолго до рокового выстрела он якобы пристыдил подчиненных: «Что? Мужчины кланяются шальным пулям? Что же будет, когда неприятель откроет огонь по всей линии? Мне стыдно за вас. С такого расстояния они в слона не попадут».

13

Первичная терапия – радикальный метод психотерапии, основанный на высвобождении негативных эмоций.

14

Абимаэль Гусман (род. в 1934 г.) – перуанский революционер-террорист, руководитель повстанческого движения «Светлый путь», арестованный в 1992 г.

15

Где ныне прошлогодний снег? (фр.)

16

«Дом на равнине» – популярная в США песня, сочиненная в XIX в.

17

Говенными (фр.).

18

Напротив (фр.).

19

Цитаты из стихотворения А.Теннисона «Атака легкой бригады». Перевод Ю.Колкера.

20

Гротон – частная школа-интернат в штате Массачусетс.

21

Майя Анжелу (род. в 1928 г., наст. имя – Маргерит Джонсон) – афро-американская поэтесса, писательница, актриса, активистка правозащитного движения.

22

АДД («Американцы за демократическое действие») – американская либеральная политическая организация.

23

«Кремация Сэма Макги» – баллада канадского поэта Роберта Уильяма Сервиса (1874–1958).

24

С-SРАN – американский кабельный политический телеканал, освещающий, в частности, заседания конгресса.

25

Имеется в виду Уайнона Райдер.

26

Энн Райс (род. в 1941 г.) – американская писательница, автор «готических» романов о вампирах и ведьмах.

27

Айн Рэнд (1905–1982; наст. имя – Алиса Розенбаум) – американская писательница и философ, основоположник философского учения, проникнутого идеями индивидуализма и разумного эгоизма.

Прим. ред. FB2:

Родилась в Санкт-Петербурге. Изучала философию и литературу в Петроградском государственном университете. В 1925 году получила визу для поездки на учёбу в США.

Романы Айн Рэнд можно скачать по ссылке: http://lib.rus.ec/a/19981

28

Имеется в виду центр реабилитации для алкоголиков, наркоманов и токсикоманов, основанный женой бывшего президента США Джеральда Форда.

29

Рембрандт Пил (1778–1860) – американский художник-неоклассик.

30

Сестра Гнусен (nurse Ratched) – медсестра-садистка из романа К. Кизи «Над кукушкиным гнездом».

31

Devine звучит так же, как divine (божественная).

32

Намек на трагическое происшествие в 1969 г., когда молодая женщина Мэри Джо Копечне, ехавшая в машине с сенатором от штата Массачусетс Эдвардом Кеннеди на острове Чаппакуиддик, погибла после падения машины с моста.

33

Рехобот-Бич – популярный приморский курорт в штате Делавэр.

34

Кей-стрит – улица в Вашингтоне, которая считается средоточием лоббистских компаний.

35

Молли Блум – персонаж романа Дж. Джойса «Улисс», женщина нестрогих нравов.

36

Дороти Паркер (1893–1967) – американская писательница, поэтесса, киносценаристка. Приведенная фраза – ее обычный ответ на телефонные звонки.

37

«Звезда смерти» – губительная космическая станция злых сил из фильмов «Звездные войны».

38

Пибоди, Кабот, Лоуэлл – известные старинные бостонские фамилии, восходящие к первым поселенцам.

39

Намек на звучавшие в разные годы обвинения в сексуальных домогательствах со стороны сенаторов и конгрессменов в отношении «пажей» – старшеклассников и старшеклассниц, исполняющих в конгрессе различные вспомогательные функции.

40

Бикон-Хилл – старинный район в Бостоне, где расположено здание законодательных и исполнительных органов власти штата Массачусетс.

41

Я? (фр.)

42

Схема Понци – способ нечестного отъема денег у инвесторов, сходный с финансовой «пирамидой». Ее применил в 1920 г. в США итальянский иммигрант Карло Понци (1882–1949).

43

Пулицер Джозеф (1847–1911) – американский журналист и издатель, в честь которого вручается Пулицеровская премия за различные достижения, в том числе – за журналистские публикации.

44

Первая поправка к конституции США защищает, в частности, свободу слова.

45

Пестрый Дудочник – герой известной сказки, который, играя на дудочке, увел из города Гамельна всех детей.

46

Жозефина Бейкер (1906–1975) – знаменитая французская эстрадная певица и танцовщица, американка по происхождению.

47

Комитет политических действий, «группа 527» – разновидности общественных организаций в США (527 – номер раздела налогового законодательства, регулирующего их финансовую деятельность).

48

Речь идет о финансировании избирательных кампаний в США. Поступление «твердых» денег жестко ограничено, «мягких» – нет, но они не могут тратиться на прямую агитацию.

49

Medicare – программа страхования здоровья престарелых.

Medicaid – ассигнования штатам для медицинской помощи бедным.

50

План 401(к) – пенсионная программа в США, финансируемая работодателем.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Бакли - День бумеранга, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)