Бен Элтон - Смерть за стеклом
Савлон – антисептическое средство.
18
«Билл» – популярный многосерийный телевизионный фильм о полицейском участке в лондонском Ист-Энде. Идет с 1988 г. два раза в неделю (отжарг. The Old Bill – полиция).
19
Рашэм – небольшой городок неподалеку от Манчестера.
20
Баттерси – район Лондона, расположенный на южном берегу Темзы.
21
«Повелитель мух» – роман Уильяма Голдинга (написан в 1954 г.), в котором попавшие в результате авиакатастрофы на необитаемый остров подростки терроризируют и убивают одного из своих товарищей.
22
Так называемый drag-method, когда собаки идут по следу заранее протащенного по земле мешка с пахучей приманкой.
23
Фирменное название радиотрансляционной и радиовещательной аппаратуры производства одноименной компании.
24
Опра Уинфри – пользующаяся огромной популярностью афроамериканская ведущая телевизионных ток-шоу.
25
«Синие» (Blues) – прозвище «Челси».
26
Цвета «Челси» – синий, белый, желтый.
27
Далек – один из роботов – героев детской телепередачи.
28
Форменные или спортивные брюки из плотной ткани.
29
Шлонг – еврейское название полового члена.
30
Фирменное название сорта шоколадных батончиков компании «Марс». В 1989 г. переименован в «Сникерс».
31
Фирменное название разноцветного горошка с шоколадной начинкой компании «Раунтри Макинтош лимитед».
32
«Правда, вызов, обещание или мнение» – детская игра, в которой участники отвечают на вопросы водящего или выполняют какое-либо задание.
33
Здесь: себя (фр.).
34
Создан в 1963 г. под руководством Лоуренса Оливье. С 1976 г. имеет постоянное помещение в районе Саут-Банк в Лондоне.
35
Создана в 1961 г. в г. Стратфорд-он-Эйвон из числа членов труппы, выступавшей в Шекспировском мемориальном театре.
36
Бедный район Лондона на северном берегу Темзы, где расположены доки, мастерские и небогатые дома.
37
Фильмы по произведениям Д.-Г. Лоренса «Любовник леди Чаттерлей» и Дж. Клиланда «Воспоминания публичной женщины Фанни Хилл».
38
Уильям Шекспир. Сонет 18. Перевод С Л. Маршака.
39
Уильям Шекспир. Макбет. Акт V, сц. 1. Перевод МЛ. Лозинского.
40
Фирменное название питательной белковой пасты производства одноименной компании. Используется для приготовления бутербродов и приправ.
41
Уильям Шекспир. Макбет. Акт V, сц. 5.
42
До тошноты (лат.).
43
Начальник полиции в графстве или городе. Назначается местными мировыми судьями и членами местного совета.
44
В католической и протестантской церкви существует обряд принятия юношей и девушек в церковную общину (конфирмация). Видимо, Лейла отказалась от нее.
45
Песня рок-группы Survivor из фильма «Роки II» (1982). Используется в качестве заставки в спортивных телетрансляциях.
46
Операторская тележка (проф. жарг.).
47
Уильям Шекспир. Макбет. Акт III, сц. 4. Перевод М.Л. Лозинского.
48
Экзамен по программе средней школы на повышенном уровне; сдается после окончания шестого класса (т. е. после двенадцатого года обучения).
49
У. Шекспир (1564–1616) родился и похоронен в г. Стратфорд-он-Эйвон.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бен Элтон - Смерть за стеклом, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


