Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Шон О'Кейси - Современная ирландская новелла

Шон О'Кейси - Современная ирландская новелла

Читать книгу Шон О'Кейси - Современная ирландская новелла, Шон О'Кейси . Жанр: Современная проза.
Шон О'Кейси - Современная ирландская новелла
Название: Современная ирландская новелла
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 84
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современная ирландская новелла читать книгу онлайн

Современная ирландская новелла - читать онлайн , автор Шон О'Кейси
1 ... 58 59 60 61 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

6

S. О’ Casey. Sunset and Evening Star. L., 1954, p. 249.

7

«National Affairs», 1954, 1/II, p. 19.

8

S. O’ Fаоlain. The Short Story, N. Y., 1964, p. 100, 101.

9

Рассказ опубликован в «Библиотеке «Огонек»», 1964, № 30

10

Арфа — одна из ирландских национальных эмблем. — Здесь и далее примечания переводчиков.

11

Зулусское метательное копье с железным наконечником.

12

Трилистник — национальная ирландская эмблема.

13

Перевод И. Козлова.

14

По ирландскому обычаю поминки справляют перед погребением.

15

«День гнева, этот день» (лат).

16

Дамон и Финтий (Питиас) — легендарные римские герои, прославившиеся бескорыстной дружбой.

17

Христианский святой, врачеватель.

18

Траппист — член католического монашеского ордена, основанного в XVII веке и отличающегося очень строгим уставом.

19

Невежда (лат.).

20

Вьеннский собор происходил в 1311–1312 гг.

21

Воплощено в семени (лат.).

22

Широкоизвестный современный евангелистский проповедник в США.

23

Начало погребального псалма «Из глубины взываю…» (лат.)

24

Стихотворение ирландского поэта и публициста Томаса Осборна Дэвиса (1814–1845).

25

Первая строка из стихотворения П. Б. Шелли «К жаворонку».

26

Поэзия (ирл.).

27

Закройте книги (ирл.).

28

Сассенах (ирл.) — имя нарицательное для чужеземца, в первую очередь — англичанина.

29

Язык (ирл.).

30

Геометрия (ирл.).

31

Имеется в виду английский поэт А. Теннисон (1809–1892).

32

Религиозный символ или монограмма (здесь — искаженная); соответствует сокращенному обозначению имени «Иисус» на греческом языке.

33

Возвышенность, ограничивающая Дублин с юга. На одном из ее плато вырыто искусственное озеро, из которого город снабжается водой.

34

Битва 12 июля 1691 г., во время которой восставшие ирландцы понесли жестокое поражение от войск английского короля Вильгельма III Оранского.

35

Джон Салливен и Джеймс Корбет — известные американские боксеры конца XIX века.

36

Ирландская республиканская армия (ИРА) — нелегальная военизированная организация, возникшая в 1919 г. во время национально — освободительной войны.

37

Тон, Тиоболд Уолф (1763–1798) — выдающийся ирландский буржуазный революционер.

1 ... 58 59 60 61 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)