`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Вэй Хой - Крошка из Шанхая

Вэй Хой - Крошка из Шанхая

Перейти на страницу:

[8] … Тиан-Тиан поделился со мной… - В соответствии с правилами транскрипции китайских слов, имя одного из главных героев романа должно писаться Тяньтянь. Однако, по просьбе Елены Кудрявцевой, мы сохранили ее вариант перевода имени.

[9] Вонтоны – традиционное блюдо китайской кухни. Замешенное, как для лапши, тесто нарезают на кусочки, раскатывают и кладут всевозможную начинку. Едят вареными. Блюдо похоже на равиоли или пельмени. – Е.К.

[10] Милан Кундера (Milan Kundera, p. 1929) – чешский писатель, поэт, драматург. Участник событий 1968 года, получивших название Пражская Весна. С 1975 года живет во Франции.

[11] Лаовай - «старые пришельцы», уважительно-фамильярное название иностранцев.

[12] Гуанчжоу - главный город провинции Гуандун, один из старейших городов Китая. В Европе город раньше называли Кантон.

[13] Маджонг (мацзян) – древняя восточная игра; соединяет в себе элементы шахмат, домино и покера. – Е.К.

[14] Аллен Гинзберг (Allen Ginsberg, 1926 – 1997) – американский поэт-битник. Его поэма «Вой», наравне с романом Джека Керуака «На дороге», описывающим приключения Гинзберга, Керуака и Нила Кассиди на дорогах Америки, стала манифестом разбитого поколения.

[15] Гэвин Фрайдей (Gavin Friday, настоящее имя Fionan Hanvey, p. 1959) – ирландский певец, основатель легендарной панковой группы «The Virgin Prunes».

[16] …мы дошли до Бунда. - Название Бунд, обозначающее набережную, было дано британцами пешеходной аллее вдоль берега реки Хуанпу, окаймленной коммерческими зданиями 1920-х и 1930-х гг.

[17] …поднялись на последний этаж отеля «Мир»… - Этот отель, расположеный на перекрестке двух главных улиц Шанхая – улицы Нанкин и Чжуншань Дун, представляет комплекс из двух зданий: одно было построено в 1906, а второе (северное) – в 1929 году. Отель принадлежал семейству иракских евреев Сассун. В здании 12 этажей, его высота 77 метров. – Е.К.

[18] Джим Стайнман (Jim Steinman, p. 1948) – американский певец, композитор, продюсер. Альбом «Bat Out of Hell» (1977), песни для которого были написаны Стайнманом, за год был продан в количестве 200 000 экземпляров, став вторым по продаваемости альбомом всех времен. Автор текста песен мюзикла Эндрю Ллойд-Вебера «Свисни по ветру» (1996), музыки к мюзиклу Романа Полански «Бал вампиров» (1997).

[19] Эрика Джонг (Erica Jong, p. 1942) – американская писательница. Близка к феминистскому движению. Многие высказывания Джонг стали афоризмами.

[20] Айлин Чан (Eileen Chang, 1920 – 1995) – известная китайская писательница, эмигрировала в США в 1956 году. Автор художественных произведений и эссе.

[21] «Прирожденные убийцы» («Natural Born Killers») – боевик режиссера Оливера Стоуна, снятый по сценарию Квентина Тарантино в 1994 году.

[22] …старинные сучжоуские баллады. - Сучжоу – один из самых древних городов бассейна реки Янцзы, существует более 2500 лет. Находится в провинции Аньхой неподалеку от Шанхая.

[23] Ципао - женское платье, в англоязычных странах эта одежда более известна под названием «чонсам», что означает попросту «длинная рубаха». Высокий стоячий воротничок платья застегивается под самую шею, а рукава могут быть как совсем короткими, так и во всю длину. Свободное по груди, прилегающее по талии, и с двумя разрезами по бокам, платье запахивается на правую сторону и закрепляется специальными застежками-петельками.

[24] Чжуншань, или суньятсеновка – мужской костюм, по внешнему виду напоминающий военный китель и занимавший центральное место в китайской моде на протяжении многих лет. Был излюбленной униформой доктора Сунь Ятсена (более известного в Китае под именем Сунь Чжуншань).

[25] Чжоу Сюань (Zhou Xuan, настоящее имя Su Pu, 1918 – 1957) – китайская певица. Начала артистическую карьеру в 1937 году, снявшись в фильме «Улица ангелов», в котором исполнила две песни. Записала более 200 песен и снялась более чем в 30 кинофильмах. Из-за пережитых семейных проблем и несчастной любви тяжело заболела и с 1951 года перестала петь.

[26] Перфекционист (от лат. perfectus – абсолютное совершенство) – человек, стремящийся во всем к совершенству, предъявляющий повышенные требования к себе и другим.

[27] Хелен Лоренсон (Helen Lawrenson, 1904 – 1982) – американский редактор, автор воспоминаний «Stranger at the Party».

[28] Манихеизм (манихейство) – религиозное учение, основано в III в. Мани в Персии, Средней Азии, Индии. В его основе – дуалистическое учение о борьбе добра и зла как изначальных и равноправных принципов бытия. – Е.К.

[29] Зороастризм - религия, названная по имени пророка Зороастра (Заратуштры). Согласно этому учению, мир держится на противостоянии двух вечных начал – добра и зла. Главную роль в ритуалах зороастризма играет огонь. - Е.К.

[30] Шэньчжэнь - город, расположенный в южной части провинции Гуандун, одна из трех самых ранних Особых Экономических Зон Китая.

[31] Нинбо – город-порт в провинции Чжэцзян.

[32] Мадонна, полное имя Мадонна Луиза Вероника Чикконе (Madonna Louise Veronica Ciccone, p. 1958) – американская актриса и певица, в период 1985 – 1989 гг. была замужем за киноактером Шоном Пенном (Sean Penn,p. 1960).

[33] Дилан Томас (Dylan Thomas, 1914 – 1953) – один из крупнейших английских поэтов XX века, признанный во всем мире как виртуозный мастер метафоры.

[34] …настоящих и поддельных линглеи… - Численность молодых бунтарей в Китае растет настолько стремительно, что подобно предшественникам: битникам и хиппи в Америке и shinjinruiв Японии, они теперь имеют собственное название – линглеи. Изначально слово имело оскорбительный смысл: хулиганье. Но несколько лет назад Новый словарь Хинхуа скорректировал определение линглеи как обозначение другого стиля жизни, и слово больше не имеет негативного оттенка.

[35] «Неприкаянное, или разочарованное поколение», «поколение икс» – люди, родившиеся в 60-е – 70-е годы XX века, не нашедшие места в жизни и в обществе. Названо так по аналогии с «потерянным поколением» 20 – 30-х годов и «разбитым поколением» (битниками) 50 – 60-х. -Е.К.

[36] Сычуань - провинция, расположенная на юго-западе КНР, в верхнем течении реки Янцзы.

[37] Перевод Игоря Минакова

[38] …и я его кастрирую, как Лорена Боббитт… – В 1993 году двадцатипятилетняя американка Лорена Боббитт, доведенная до крайности сексуальными домогательствами своего мужа Джона, отрезала ему пенис кухонным ножом, по дороге выбросила в окно машины и сдалась полиции. Отрезанное нашли, пришили, и позже Джон снимался в порнофильмах. А Лорену суд присяжных оправдал.

[39] …по шестьдесят юаней… - Деньга в Китае официально называются RMB (Ren Min Bi) или жэньминьби – «народные деньги». Денежная единица – юань, равный 10 джао или 100 финям. В 1999 году курс составлял 8,2 юаня за 1 доллар.

[40] Бесси Смит (Bessie Smith, 1894 – 1937) – «царица блюза», «императрица Миссисипи». С ее именем связана целая эпоха истории блюза. Вплоть до 1928 года постоянно записывалась с оркестром Флетчера Хендерсона, трубачами Луи Армстронгом и Джо Смитом, снялась в фильме «St. Louis Blues». Последние записи датируются 1933-м годом. Погибла в автокатастрофе.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вэй Хой - Крошка из Шанхая, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)