Джеймс Олдридж - Горы и оружие
— А теперь, — вполголоса сказал Мак-Грегору Затко, кончив свою похвальную характеристику и сев на место, — теперь будь начеку и не давай им спуска.
Присутствующие помолчали, покашляли. Затем:
— Мистер... — грубо обратился к Мак-Грегору ильхан и продолжал по-персидски: — Ты меня знаешь, да?
— Да, я знаю тебя, ильхан, — жестко сказал Мак-Грегор по-курдски. — Все знают, кто ты есть.
— Ты почему грубишь мне?
— Грублю не я, — ответил Мак-Грегор.
— Что между нами легло?
— Ничего.
— Мистер! — Из презрения к чужаку ильхан опять заговорил было по-персидски, но остальные запротестовали, и он нехотя перешел на курдский: — Ты в большой дружбе кое с кем из курдов здесь, да?
— Да, в большой.
— И ты не прочь помогать своим друзьям против меня. Недругом меня считаешь, да?
— Да.
— А по какой причине?
— По той, что ты, ильхан. всегдашний источник зла. Если бы не Затко, ты бы и у милийцев завладел десятками селений и половиной полей пшеницы и табака. Как же мне с этим мириться, особенно помня твои действия в сорок шестом...
— До них тебе нет дела, — злобно закричал старик. — Ты иностранец и не смей совать нос.
— Я не забыл и того, — продолжал Мак-Грегор, не смущаясь окриком, — как тридцать лет назад ты силой увез нас с отцом и под дулом винтовки потребовал, чтобы отец разведал тебе нефть в Халалийской округе. Не приди армия на выручку, ты бы нас обоих забил насмерть.
— Ты иностранец и шпион, — опять взорвался ильхан. — Какое ты вообще имеешь право здесь присутствовать? Вот что скажи мне.
— Права никакого, — сказал Мак-Грегор. — Если мои друзья того желают, я уйду.
Он встал с места, но его удержали: «Садись, не оскообляйся, будь терпелив — так уж у нас, курдов, обсуждаются дела». Затко вскочил на ноги, гневно сказал:
— Кази! Пора тебе вмешаться.
Слово «кази» означает по-курдски «судья», а именно — судья духовный, ибо закон ислама и поныне кладется в основу разрешения всех курдских правовых споров. В белом свете лампы лицо у кази казалось от небритости иссера-бледным. Он был облачен в серое духовное одеяние, наглухо, до горла застегнутое, и сидел неподвижно, как человек, привыкший выслушивать и выносить затем окончательное суждение.
— Не о чем тут говорить мне, — ответил он Затко.
— Но...
— Тут ничего, кроме грубой перебранки. Ильхан неправ. Вызывать на ссору не годится, — обратился кази к ильхану, говоря кратко, четко, весомо. — Эта ссора смутила твой дух? — спросил он Мак-Грегора.
— Нет. Перед ильханом я всегда сумею постоять за себя.
— Но он же иностранец! — закричал ильхан.
— Утихомирься, Амр, — мягко сказал кази старику. — Сейчас нам именно и нужен иностранец, притом верный друг. — И, повернувшись к Мак-Грегору, он сказал: — Позволь же объяснить нашу новую политику, и если будешь с ней согласен и решишь помочь нам и если поклянешься хранить тайну, тогда я сообщу тебе, чего мы от тебя хотим. Разумно ли это звучит для твоего слуха?
— Разумно.
— Вначале разреши объяснить разницу между теперешними нашими решениями и теми, садж-булакскими, которые были приняты в сорок втором году и потерпели крах в сорок шестом. Тогда мы пытались создать республику на территории Ирана. Теперь же мы решили учредить национальный политический и военный совет, который подготовит создание единой курдской республики, включающей всех курдов во всех трех странах — в Иране, Ираке и Турции.
— Это ваш старый, заветный замысел, — сказал удивленный Мак-Грегор. — Но как вы его осуществите?
— Меня послушай, кази, — прорычал ильхан. — Не говори ему больше ни слова.
Но кази только отбросил к локтям длинные, косые рукава своего облачения.
— На этот раз, — продолжал он, — мы обучим и снарядим армию, которая будет не просто местным или племенным войском, а охватит всех курдов. В частности, курдов-горожан и нефтяников. Мы обучим их здесь, в наших горах.
Мак-Грегор слышал шум позади — помещение заполнялось народом. Затко шепнул ему:
— Все сюда прутся. Вожди племен, и тебризские владельцы гаражей, и феодалы, и базарные торговцы из Секкеза, и аллах знает кто. Все они курды, но помни — не все они друзья нам.
Мак-Грегор кивнул, не оглядываясь на вошедших.
— Вы замышляете восстать во всех трех странах одновременно? — спросил он кази.
За спиной у Мак-Грегора дружно закричали, чтобы кази не открывал ему ничего. Возвысив голос, кази сказал:
— Я в самом деле не могу ничего больше прибавить, покуда ты не примешь те же обязательства, что и все мы.
— Понятно, — сказал Мак-Грегор. — Но прежде чем я их приму, позволь спросить, решено ли уже курдами, кто в действительности является их главным врагом?
Грустнолицый иракский Али, организатор горожан, усмехнулся застарело-больной усмешкой.
— Я помню, друг, все твои прошлогодние возражения в Мехабаде, — проговорил он одышливо.
— Против кого вы боретесь, Али? Вот что было и остается основной курдской проблемой, — сказал Мак-Грегор.
Али пожал плечами:
— Курды в Ираке боролись и борются против иракских властей, курды в Персии — против персидских, курды в Турции — против турецких. А за всеми этими властями стоят на протяжении вот уже полувека британцы, европейцы, а теперь и американцы.
— Я не о том, Али, — возразил ему Мак-Грегор.
— Я знаю, о чем ты, — сказал Али. — Ты хочешь знать, собираемся ли мы драться против твоих друзей персов — ведь они, мол, и сами борются за избавление от иностранного засилья и феодальных правителей.
— А разве не в этом по-прежнему основная проблема?
— Ты, я знаю, нашей линии не одобряешь, — вмешался кази, — потому что ты мыслишь как перс и хочешь, чтобы мы остались внутри персидской нации...
— Да кто он такой, чтоб одобрять или не одобрять? — воскликнул ильхан. — Он же бакинский шпион.
В ответ за спиной у Мак-Грегора раздался общий смех. Но послышались и оскорбительные выкрики в адрес Мак-Грегора, и он быстро обернулся к собравшимся позади. Он увидел лишь пеструю смесь курдских лиц, племенных одежд, потертых европейских пиджаков, армейских курток в сочетании с шароварами; у одного в руках был даже транзисторный приемничек.
— Я сказал тебе все что мог, — коротко заключил кази. — Прежде чем смогу продолжать, ты должен принять идею республики и все, что с ней связано.
— Слишком многое с ней связано, — ответил Мак-Грегор. — Дай мне поразмыслить немного.
— Мы можем дать три часа, — сказал кази, закрывая свою папку. — Достаточен ли такой срок?
— Немного надо поразмыслить, — повторил Мак-Грегор.
Он хотел выйти, но Али остановил его, сказал своим слабым, как сочащаяся струйка, голосом:
— Ты вот о персах печешься. А вспомни, что нам вечно приходилось бороться с персами, арабами, турками, британцами за то даже, чтобы сохранить родные нам обычаи, чтобы жить в родных горах, работать в наших городах.
— Я знаю, Али.
— Ведь сколько курдов было на твоей памяти повешено, расстреляно, зарезано, забито насмерть, уничтожено бомбежками в наших городах и селениях, на склонах наших гор. Убито за то лишь, что они курды. Забыл ли ты, друг, что в Турции двум миллионам наших до сих пор запрещают даже называться курдами? Ты сам знаешь, что нас лишили подлинной национальной жизни. У нас нет здесь в горах ни врачей, ни университетов, ни больниц, ни театров, ни школ. Ничего своего нету...
— Я знаю, Али, — повторил Мак-Грегор.
— Я к тому лишь, хабиби[1], что так продолжаться не может. Мы вынуждены восстать, пусть даже против таких же, как мы, жертв угнетения, потому что иначе весь Курдистан в самом скором времени будет задушен. Мир обступает нас, давит со всех сторон.
Курды молча слушали — хотя тысячу раз уже они слышали этот перечень утеснений и сто раз на дню вспоминали о том; когда Али кончил, они, хлопая себя ладонями по коленям, запели героическую песню о реках курдских, смывающих и уносящих прочь дух покорности, и о горах, растущих подобно каменным цветам из земли, политой кровью курдских мучеников.
Мак-Грегору тяжело было слышать все это. Его сейчас кололи теми самыми шипами, что и без того давно и прочно засели у него в сердце. Вокруг, скрежеща зубами, кусая кончики своих тюрбанных шарфов, курды выкрикивали обличающие и высокие слова, призывы к бою с чужаками-угнетателями Он вышел; кази догнал его и мягко взял за руку.
— Пусть на тебя не влияют наши чувства, — сказал кази, — Взвесь и решай спокойно. И если окажешься с нами согласен, тогда мы откроем тебе, какого дела от тебя хотим.
Глава четвертая
Выйдя из амбара, Мак-Грегор с удивлением увидел, что на дворе еще светло. Он разыскал Кэти у деревенской чайханы — лачуги с колченогим столом и скамейками. Окруженная детворой, Кэти вертела ручку старинной зингеровской швейной машины, а курдская девчушка лет четырнадцати, с косами, разделенными прямым пробором, с мятой белой шалью на плечах, заправляла под строчащую иглу кусок крапчатой ткани.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Олдридж - Горы и оружие, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


