Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Кристина Гарсия - Кубинские сновидения

Кристина Гарсия - Кубинские сновидения

Читать книгу Кристина Гарсия - Кубинские сновидения, Кристина Гарсия . Жанр: Современная проза.
Кристина Гарсия - Кубинские сновидения
Название: Кубинские сновидения
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 169
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Кубинские сновидения читать книгу онлайн

Кубинские сновидения - читать онлайн , автор Кристина Гарсия
«Кубинские сновидения» уже не первое произведение американской писательницы, кубинки по происхождению, Кристины Гарсия. Это история жизни трех поколений семьи дель Пино, волею судьбы, революции и Фиделя Кастро оказавшихся в разных лагерях.По мнению одного американского критика этот роман сочетает в себе «чеховскую задушевность и фантасмагоричность прозы Гарсия Маркеса».
1 ... 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

32

«Женщины и пламя» (исп.). Английское название этого американского фильма «Three on the Match».

33

Шагайте, шагайте (исп.).

34

Chico – мальчик (исп.).

35

На ветках лаврадве сизых голубки.Одна – это солнце,Вторая – луна (исп.).

36

Детский праздничный набор, обычно в глиняном горшке, который подвешивают к потолку, чтобы ребенок с завязанными глазами его сбил.

37

Куба, радостная, как ее солнце (исп.).

38

Тео Коджак – полицейский детектив из телевизионного сериала о нью-йоркской полиции (1973–1978); постоянно сосал леденцы.

39

Гринвич-Виллидж (район Манхэттена).

40

Да (исп).

41

Смотри (исп.).

42

Художник (исп.).

43

Моя королева (исп.).

44

Я много раз исчезала в море,помня запах цветов, срезанных тобою,с любовью в душе и тоской.Я много раз терялась в море,как в сердцах тех, кто мне чужой (исп.).

45

Конго – африканский танец.

46

Мой (исп.).

47

Моя любовь (исп.).

48

Смотри на меня, обманывай меня,убей меня, если хочешь.Но не покидай меня, нет, никогда… (исп.)

49

Набережная Ист-Ривер, откуда открывается впечатляющий вид на небоскребы Манхэттена

50

Шестой размер США соответствует российскому сороковому.

51

Кофе с молоком (исп.).

52

Мунит – член секты Церкви Объединения, основанной южнокорейским проповедником Муном.

53

Ведьма (исп.).

54

Жареное мясо (исп.).

55

Хорошо (исп.).

56

Маракас – ударный инструмент, вроде погремушки.

57

Сельские жители (исп.).

58

Muneca – кукла (исп.).

59

Платки, косынки (исп.).

60

Grandma – сокращение от англ. grandmother (бабушка).

61

Социализм или смерть (исп.).

62

Социализм – это смерть (исп.)

63

Мой сыночек (исп.).

64

Добро пожаловать, дочка (исп.).

65

Убийца (исп.).

66

А бабушка? (исп.)

67

Педерасты (исп.).

1 ... 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)