`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Махмуд Теймур - Живи, Египет!

Махмуд Теймур - Живи, Египет!

1 ... 39 40 41 42 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дядя Халиль рассказывал, что столяр приходил к нему, садился и подолгу молча курил. Через несколько дней он наконец заговорил впервые. Огляделся вокруг и громко сказал: «Салям алейком. Я навещу своих детей». Пошел на кладбище, прочитал «Фатиху», лег подле могилы и уже не встал. Я тогда спросил: «Он умер, дядя Халиль?» А он, не отвечая на вопрос, отозвался: «Аллах всех нас призовет к себе».

Никто из встретивших меня на мосту у деревни не задал мне ни единого вопроса. Всякий раз, возвращаясь из отлучки, я всматриваюсь в лица, спрашиваю о людях и непременно узнаю какие-нибудь новости. Встречая мужчину, женщину или ребенка, я мысленно говорю себе: «Значит, они живы». А тогда я, не останавливаясь, дошел до старого, заброшенного дома и поселился там вместе с Абд аль-Монеймом. И вот до меня доносятся ночные звуки и дневной шум. Я слышу топот людей, бегущих к укрытиям, грохот взрывов. Потом наступает тишина, и наконец раздаются людские голоса, окликающие друг друга. Сначала они окликали и меня. Но со временем про меня забыли. Теперь я вижу только Хильмию, которая была подругой моей матери с детства и до конца жизни. Она приносит нам еду, стирает наше белье. Абд аль-Монейм сидит молча, слова не вымолвит. Он — воплощенная немота. Мир для него бесплотен, неосязаем. Он погружен во мрак, куда не проникают ни вспышки выстрелов, ни разрывы снарядов, ни шум машин.

Пришел к нам однажды шейх Хамид. Я слушал его слова, а сам упорно ждал, что вот сейчас в дверях покажется моя мать, а за нею и братья. О, если б они пришли! Я никогда не расстался бы с ними. Проводил бы с ними всякий день, всякое мгновение. И Абд аль-Монейм был бы с нами. Вот уже несколько дней не слышно взрывов. Я прислушивался к шуму машин, к людским голосам, к громким крикам мальчишек. Потом узнал от Хильмии, что стрелять перестали, но никто не знает, кончилась война или нет. Постепенно я забыл черты молодого врача, офицера, директора школы. Забыл, как выглядит газета. Не помню, чем отличается «Аль-Ахрам» от «Аль-Ахбар»[44] и существуют ли другие газеты. Может быть, стала выходить какая-нибудь новая. Всякий раз, как я включаю радио, оно изрыгает веселые песни и нескончаемую болтовню дикторов. Все это, как вата, забивает мне уши, и я глохну. Я все время разговариваю с Абд аль-Монеймом, всматриваюсь в его незрячие глаза. Он слеп и глух. Но я уверен, что меня он слышит и видит.

Я встретился с одним высокопоставленным человеком, который посетил нашу деревню, и сказал ему, что врач выслушал Абд аль-Монейму грудь и спину, что офицер оставил без внимания мою жалобу на врача, а когда мы снова пришли к этому офицеру, его уже след простыл, и нас не пожелал выслушать ни один представитель власти. Я хотел было упомянуть, как у меня отобрали удостоверение личности. Тут один из сопровождавших спросил:

— А что с ним? В чем дело?

Я даже не взглянул на спросившего и продолжал говорить, обращаясь прямо к высокому начальству. Я объяснил, где, когда и как был ранен Абд аль-Монейм, какое нужно лечение. Начальник обернулся и позвал: «Сабри…», к нему поспешил молодой человек с бумагой и шариковой ручкой: «Слушаю…» — «Запиши фамилию. Пускай он завтра придет, мы отправим его в больницу». Все вокруг зашумели, одобряя решение начальника. А какой-то мужчина с толстой шеей, которого я никогда прежде не видел, произнес, указывая на Абд аль-Монейма и, кажется, на меня тоже:

— Вот яркий пример стойкости феллахов, которые, невзирая на все трудности, продолжают жить здесь, в этой деревне, в суровых условиях, пред лицом врага.

Примечания

1

Феллах — крестьянин.

2

Торбуш — головной убор типа фески.

3

Аль-Азхар — мусульманский университет в Каире.

4

Аба — верхняя шерстяная одежда в виде длинной рубахи.

5

Бавваб — швейцар, привратник.

6

Феддан — мера земли, равная 0,42 га.

7

Зикр — коллективные моления, заключающиеся главным образом в произнесении хором имени аллаха; при этом молящиеся беспрерывно раскачиваются.

8

Азраил — ангел смерти у мусульман.

9

Сура — глава Корана.

10

Головной платок у деревенских женщин в Египте оторочен матерчатыми цветами.

11

Малая — национальная одежда египетских женщин; тип покрывала.

12

Ладони невесты, по обычаю, окрашивают хной.

13

Галабея — национальная одежда египтян типа длинной рубахи.

14

Булак — один из старых районов Каира, населенный в основном беднотой.

15

Сакия — оросительное колесо, обычно приводимое в движение буйволом, ходящим по кругу на привязи.

16

«Фатиха» («Открывающая») — первая молитва Корана.

17

Устаз (уста) — учитель, господин (в обращении к образованным людям).

18

Гелиополис, Эмбаба — районы Каира.

19

Ифрит — здесь: злой дух.

20

Шейх секты — глава мусульманской религиозной общины.

21

Таамия — блюдо из вареных бобов.

22

Кират — мера земельной площади, около 0,02 га.

23

Ратль — мера веса, около 450 г.

24

Хукумдар — начальник полиции.

25

Ракят — часть намаза, включающая определенные слова и движения. Каждый намаз имеет установленное число ракятов.

26

Имеется в виду гашиш, широко распространенный в египетской деревне.

27

Подразумевается дева Мария.

28

Бамия — съедобная трава, которую египетские крестьяне выращивают в огороде.

29

Таблийя — низенький столик, предмет деревенского обихода.

30

Такия — маленькая круглая шапочка.

31

Суфий — мусульманский монах, проповедник мистического учения — суфизма.

32

Азхарист — студент университета аль-Азхар.

33

Слова из Корана (сура «Ибрагим»).

34

Каирская башня (Бург аль-Кахира) — башня в Каире, с которой открывается панорама всего города.

35

Ас-Саид — Верхний Египет; район, где особенно строго придерживаются старых обычаев и традиций.

36

Хамсин — сильный ветер, дующий в Египте преимущественно весной и несущий тучи песка из пустыни.

37

Бисмилла (арабск.) — дай бог.

38

Си (от сиди) — господни.

39

Хавага — господин (в обращении к иностранцам, а также к коптам, потомкам древнего населения Египта, сохранившего христианскую веру).

40

Сума, Xалим. — Так египтяне называют популярных певцов Умм Кальсум и Абдель Халим Хафеза.

41

Маамур — начальник полиции.

42

В Египте голубей разводят специально для еды.

43

Сухур — последняя трапеза перед восходом солнца в дни рамадана.

44

«Аль-Ахрам», «Аль-Ахбар» — египетские газеты.

1 ... 39 40 41 42 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Махмуд Теймур - Живи, Египет!, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)