Хорхе Борхес - Праздник чудовища
Разгорячившись после такого упражнения, я надел пиджак для профилактики простудного заболевания, которое, в переводе на карманные единицы измерения, равно аспирину «Хениолес» за тридцать сентаво. Загривок я укутал шарфом, который ты, моя милая, заштопала своими пальчиками феи, и приспособил уши под шляпу, но главный сюрприз дня был преподнесен Пиросанто, внесшим предложение поджечь «сборщика камней», осуществив предварительно распродажу очков и предметов гардероба. Аукцион не удался. Раскрошенные очки перемешались с липкой массой глаз, а костюм пропитался густой кровью. Книги тоже оказались товаром неходовым, из-за перенасыщенности органическими останками. Только водила (он оказался вторым Граффьякане) сумел отвоевать часы системы «Роскопф» на семнадцати рубинах, Бонфирраро взял себе бумажник «Фабрикант», с девятью песо и двадцатью сентаво и фотокарточкой какой-то барышни, играющей на фортепиано, а бестолковый Рабаско вынужден был довольствоваться очечником «Бауш» и авторучкой «Плюмекс», не говоря уж о кольце старинного ювелирного дома Поплавского.
Вскоре, толстушка моя, этот уличный эпизод канул в Лету. Вьются по ветру стяги Бойтано, звонко разносятся трели кларнета, куда ни глянешь вокруг – народная масса… На Площади Мая[12] нас настиг крутой электрический разряд в лице доктора Марсело Н. Фрогмана. Он подготовил нас к тому, что за этим последовало: к речи Чудовища. Вот эти самые уши, толстушечка, слышали эту речь, впрочем, как и вся страна, потому что речь эта передавалась по радио.
Пухато, 24 ноября 1947 года.
Примечания
1
Здесь начало его скорби– из поэмы Аскасуби «Рефалоса» (в поэме описывается казнь). Рефалоса (ресбалоса) – аргентинский народный танец-песня.
2
Бернардес – фамилия «взята» у поэта Франсиско Луиса Бернардеса.
3
«Фрай Мочо» – это также и псевдоним писателя Альвареса.
4
полента – кукурузная каша.
5
Пока мы подкреплялись слойками, Нелли заявила мне [Мне она об этом сказала раньше. (Дополнительное примечание Нано Буттафуоко, подсобного рабочего хозяйственной части.)], что в тот момент бедняга высунул вышеупомянутый язык. (Примечание, пожертвованное юным Рабаско.)
6
мир за восемьдесят дней – отсылка к роману Жюля Верна «Вокруг света в восемьдесят дней».
7
Кильмес – южный пригород Буэнос-Айреса.
8
Фу-Ман-Чу – доктор-злодей из романов Ромера (романы неоднократно экранизировались).
9
Затем (итал.).
10
Митре – улица в Буэнос-Айресе. Названа в честь Бартоломе Митре.
11
Риачуэло – река, протекающая в южной части Буэнос-Айреса.
12
Площадь Мая (Майская площадь, Пласа-де-Майо) – центральная площадь аргентинской столицы. Названа в память о Майской революции, свершенной в Буэнос-Айресе в 1810 году и ставшей частью Войны за независимость. На площади – Президентский дворец (Розовый Дом).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хорхе Борхес - Праздник чудовища, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.



