Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Каринэ Арутюнова - Пепел красной коровы

Каринэ Арутюнова - Пепел красной коровы

Читать книгу Каринэ Арутюнова - Пепел красной коровы, Каринэ Арутюнова . Жанр: Современная проза.
Каринэ Арутюнова - Пепел красной коровы
Название: Пепел красной коровы
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 175
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Пепел красной коровы читать книгу онлайн

Пепел красной коровы - читать онлайн , автор Каринэ Арутюнова
Рожденная на выжженных берегах Мертвого моря, эта книга застает читателя врасплох. Она ошеломляюще искренна: рядом с колючей проволокой военной базы, эвкалиптовыми рощицами, деревьями — лимона и апельсина — через край льется жизнь невероятной силы. Так рассказы Каринэ Арутюновой возвращают миру его «истинный цвет, вкус и запах». Автору удалось в хаотическом, оглушающем шуме жизни поймать чистую и сильную ноту ее подлинности — например, в тяжелом пыльном томе с золотым тиснением на обложке, из которого избранные дети узнают о предназначении избранной красной коровы.
1 ... 33 34 35 36 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

15

Има — мать (иврит).

16

Аба шели ая цадик — мой отец был святой (иврит).

17

Насих — принц (иврит).

18

Мейделе — девочка (идиш).

19

Семя мамея — продолговатое семя, как у персика, черного цвета.

20

Гуихес — в афрокубинских верованиях — духи, живущие в реках, водяные.

21

Ириме — название религиозного персонажа Дьяблито.

22

Дам — кровь (иврит).

23

Барух ата адонай элогейну, мелех гаолам, ашер кидшану бемицвотав вецивану аль гатвила — благословение, которая произносит женщина перед омовением (иврит).

24

Нецах — вечность (иврит).

25

Suerte — судьба, удача (исп.).

26

Таймани — житель Израиля, выходец из Йемена (иврит).

27

Строки из Песни Песней, 8:6–7.

28

Мисрад-а-пним — МВД Израиля.

29

Ватик, ватика — старожил (иврит).

30

Амидаровские бараки — дешевое государственное жилье в Израиле.

31

Медабер русит? — говорит по-русски? (иврит).

32

Хавер — друг (иврит).

33

Коль Исраэль — голос Израиля (иврит).

34

Ба-арец — в стране (иврит).

1 ... 33 34 35 36 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)